1 00:00:43,759 --> 00:00:47,759 www.титлови.цом 2 00:00:50,759 --> 00:00:54,846 Идемо за четири, три 3 00:00:54,972 --> 00:00:56,889 два, један 4 00:00:59,059 --> 00:01:02,729 Шта мислите ако вам кажем да и најгори комшилук у Америци 5 00:01:02,896 --> 00:01:04,981 може да постане потпуно безбедан. 6 00:01:05,149 --> 00:01:07,984 И ако вам кажем да је то могуће 7 00:01:08,152 --> 00:01:12,321 без ризиковања живота и једног јединог полицајца. 8 00:01:12,489 --> 00:01:13,823 Како ово могу да знам? 9 00:01:13,991 --> 00:01:18,494 Зато што се то управо дешава у свакој земљи на свету 10 00:01:18,662 --> 00:01:20,496 сем у овој. 11 00:01:21,123 --> 00:01:24,417 Ја сам Пет Новак, добро дошли у "Новаков елемент". 12 00:01:28,338 --> 00:01:29,672 НОВАКОВ ЕЛЕМЕНТ 13 00:01:29,882 --> 00:01:32,842 У сегменту Стање Сједињених с нама је генерал Кертис Монро 14 00:01:32,968 --> 00:01:35,178 уживо из Ратне собе у Пентагону. 15 00:01:36,847 --> 00:01:38,681 Генерале Монро, добро дошли. 16 00:01:38,849 --> 00:01:39,849 Драго ми је што те видим, Пете. 17 00:01:40,017 --> 00:01:44,353 Хвала за ово укључење без преседана у ваше операције. 18 00:01:44,521 --> 00:01:48,149 Можете ли да нас упознате с овим што сада видимо? 19 00:01:48,317 --> 00:01:50,526 Ово је рутинска операција. 20 00:01:50,652 --> 00:01:52,612 Схватили смо да повремене патроле 21 00:01:52,780 --> 00:01:56,240 помажу становништву да се осећа безбедније и да нам верује. 22 00:01:56,325 --> 00:01:57,325 Невероватно 23 00:01:57,451 --> 00:02:01,329 А какве су то обојене тачкице које овде видимо, генерале? 24 00:02:01,538 --> 00:02:04,332 То је наше наоружање на терену. 25 00:02:04,541 --> 00:02:07,001 Зелено су роботи ЕД-209. 26 00:02:07,169 --> 00:02:09,921 То су велики момци. Они обезбеђују периметар. 27 00:02:10,047 --> 00:02:13,841 Љубичасти су мањи ЕМ-208. Они чисте и надгледају. 28 00:02:14,009 --> 00:02:16,719 А црвене тачке, Пете, то је ваша филмска екипа. 29 00:02:18,639 --> 00:02:21,015 Лепо је видети како америчке машине 30 00:02:21,183 --> 00:02:24,393 помажу да се у иностранству унапреде мир и слобода. 31 00:02:24,561 --> 00:02:27,063 Добро, народе, ово је стандард. Не очекујемо нападе. 32 00:02:27,231 --> 00:02:28,231 ОПЕРАЦИЈА СЛОБОДА ТЕХЕРАН КЕЛИ ПЕРКИНС 33 00:02:28,440 --> 00:02:30,066 Подесићу ознаке на црвено. 34 00:02:33,403 --> 00:02:35,905 Нашим дроновима ће ваша безбедност бити на првом месту. 35 00:02:36,073 --> 00:02:38,074 Нико с црвеном ознаком никада није убијен. 36 00:02:38,242 --> 00:02:39,242 Добро. -У реду? 37 00:02:39,409 --> 00:02:40,743 Осећаш се боље због овога? 38 00:02:41,703 --> 00:02:42,703 Али, слушајте, 39 00:02:42,871 --> 00:02:45,748 ако носите те наруквице, бићете потпуно безбедни. Важи? 40 00:02:45,916 --> 00:02:47,083 Добро. Уживајте. 41 00:02:53,006 --> 00:02:55,299 Добро. Идемо. 42 00:02:57,970 --> 00:03:00,096 Салам алејкум. 43 00:03:00,305 --> 00:03:02,473 Мир с вама. 44 00:03:03,058 --> 00:03:06,185 Молим вас изађите из домова 45 00:03:06,311 --> 00:03:08,813 због скенирања с подигнутим рукама 46 00:03:08,981 --> 00:03:10,940 Нико неће бити повређен. 47 00:03:21,118 --> 00:03:26,289 Молим вас изађите из домова због скенирања с подигнутим рукама. 48 00:03:26,832 --> 00:03:28,541 Нико неће бити повређен. 49 00:03:28,709 --> 00:03:30,793 Салам алејкум. 50 00:03:31,128 --> 00:03:32,753 Скоте, сликај ми ово. 51 00:03:33,547 --> 00:03:35,548 Ценимо вашу сарадњу. 52 00:03:35,716 --> 00:03:38,467 Унапред вам се извињавамо за било какву непријатност. 53 00:03:38,635 --> 00:03:40,553 Салам алејкум. 54 00:03:40,721 --> 00:03:42,305 Мир с вама. 55 00:03:42,973 --> 00:03:43,973 СКЕНИРАЊЕ ДУЖИЦЕ СКРЕНИРАЊЕ ОТИСКА 56 00:03:44,141 --> 00:03:45,308 ЛАЛЕХ МАДАНИ ЧИСТО 57 00:03:48,770 --> 00:03:50,271 НЕМА ПРЕТЊЕ 58 00:03:50,439 --> 00:03:51,522 Невероватно. 59 00:03:51,982 --> 00:03:53,900 Невероватно! 60 00:03:54,067 --> 00:03:58,237 Не тако давно, ту би стајали Американац и Американка 61 00:03:58,363 --> 00:04:01,574 и ризиковали живот да би умирли ове људе. 62 00:04:02,659 --> 00:04:04,869 Генерале, да ли бисте прокоментарисали ово? 63 00:04:05,037 --> 00:04:10,333 Пете, имали смо Вијетнам, Ирак, Авганистан. 64 00:04:10,876 --> 00:04:11,959 Никад више. 65 00:04:12,127 --> 00:04:15,588 Из војне перспективе, ово је непроцењиво. 66 00:04:15,756 --> 00:04:19,550 Постижемо наше циљеве без губитака америчких живота 67 00:04:19,718 --> 00:04:23,262 и мислим да невини људи тамо то заиста цене. 68 00:04:23,388 --> 00:04:24,805 И зашто не би? 69 00:04:25,057 --> 00:04:27,350 Први пут у њиховом животу 70 00:04:27,517 --> 00:04:29,685 гледају како им деца одрастају 71 00:04:29,853 --> 00:04:33,606 у безбедном окружењу. 72 00:04:35,275 --> 00:04:35,691 Навиде! 73 00:04:35,776 --> 00:04:37,193 Склањај се од тог прозора! 74 00:04:37,527 --> 00:04:39,362 Мама! Стигли су! Долазе! 75 00:04:40,614 --> 00:04:42,198 Долази овамо! Одмах да си дошао! 76 00:04:42,783 --> 00:04:43,366 Араше! 77 00:04:44,618 --> 00:04:46,410 Навиде! Остани с мамом и сестрама! 78 00:04:46,578 --> 00:04:47,203 Али он је само дете. 79 00:04:47,287 --> 00:04:47,703 Сајех! 80 00:04:48,246 --> 00:04:49,705 Остани с мамом и децом! 81 00:04:50,332 --> 00:04:51,916 Шта то то радиш? -Чуо си ме! 82 00:04:52,167 --> 00:04:54,543 Араше, молим те, не иди! Немој ово да радиш! 83 00:04:57,631 --> 00:04:58,798 Навиде! Душо! Врати се! 84 00:05:00,467 --> 00:05:01,008 Навиде! 85 00:05:01,718 --> 00:05:02,551 Затвори врата! 86 00:05:03,971 --> 00:05:05,554 Нисмо овде да бисмо убили било кога од њих. 87 00:05:06,473 --> 00:05:07,056 Јасно? 88 00:05:07,557 --> 00:05:10,267 Циљ је да умремо у програму. 89 00:05:10,811 --> 00:05:11,268 Идемо! 90 00:05:12,562 --> 00:05:13,562 Кели! 91 00:05:13,730 --> 00:05:15,356 Чујеш ли ме? 92 00:05:15,440 --> 00:05:18,317 Ћујем те, Пете. Овде сам у сунчаном Техерану 93 00:05:18,443 --> 00:05:22,613 где су грађани очито радо прихватили рутинско скенирање. 94 00:05:22,781 --> 00:05:26,534 Као што видите иза мене, они сарађују с роботима 95 00:05:26,743 --> 00:05:31,205 и јасно је да је безбедност свима на првом месту. 96 00:05:49,057 --> 00:05:50,599 Ништа не радите док ја не кажем. 97 00:05:51,059 --> 00:05:52,810 Хоћу да будем сигуран да снимају. 98 00:05:53,395 --> 00:05:53,769 Да! 99 00:05:54,146 --> 00:05:54,645 Да! Да! 100 00:05:55,272 --> 00:05:55,855 Спремни смо. 101 00:06:01,445 --> 00:06:02,987 Приметићете да на улици има и деце. 102 00:06:03,155 --> 00:06:06,115 Свакодневни живот се одвија у савршеној хармонији. 103 00:06:12,080 --> 00:06:14,582 Сјајно. Дођите. Не мрдајте, не мрдајте, не мрдајте. 104 00:06:14,791 --> 00:06:16,208 У реду је. Не брините. Моји момци ће то да среде. 105 00:06:30,557 --> 00:06:31,557 Навиде! Овде је опасно! 106 00:06:31,641 --> 00:06:32,391 Склони се! Дођи... 107 00:06:32,642 --> 00:06:33,893 Навиде, куда ћеш? 108 00:06:35,437 --> 00:06:36,771 Погледај ме! Навиде! Навиде! 109 00:06:36,855 --> 00:06:38,314 Шта тражиш? Навиде! 110 00:06:39,316 --> 00:06:40,900 Навиде! Навиде! Шта то... 111 00:06:41,359 --> 00:06:42,359 Навиде! Не иди! Навиде! 112 00:06:58,960 --> 00:07:00,127 О, боже! 113 00:07:07,094 --> 00:07:08,344 Баци оружје. 114 00:07:09,679 --> 00:07:10,721 ОПАСНОСТ РЕАГУЈ 115 00:07:13,892 --> 00:07:14,892 Кели? 116 00:07:14,976 --> 00:07:16,852 Кели! Јеси ли добро? Кели! 117 00:07:16,937 --> 00:07:20,523 Добро смо, Пете. Наши роботи су неутралисали бомбаше самоубице. 118 00:07:20,941 --> 00:07:26,112 Жао ми је, из безбедносних разлога Пентагон прекида наш пренос. 119 00:07:26,279 --> 00:07:27,488 Али, молим те, буди пажљива. 120 00:07:27,656 --> 00:07:29,448 Да. Бићу на располагању. 121 00:07:31,910 --> 00:07:36,455 Можете видети колико су ови роботи важни за нашу инострану политику. 122 00:07:37,124 --> 00:07:38,332 Реците ми: 123 00:07:38,500 --> 00:07:42,878 зашто ове машине не можемо да користимо код куће?! 124 00:07:43,171 --> 00:07:47,967 Зашто је Америка робофобична? 125 00:07:48,885 --> 00:07:51,804 С једне стране, имамо Рејмонда Селарса. 126 00:07:51,972 --> 00:07:54,098 Отац савременог ратовања спасава животе роботима 127 00:07:54,266 --> 00:07:55,975 Предузетник и прави Американац 128 00:07:56,143 --> 00:07:59,353 чији је производ управо спасио живот мојој колегиници. 129 00:07:59,521 --> 00:08:01,272 А с друге стране: 130 00:08:01,690 --> 00:08:02,898 Хјуберт Дрејфус. 131 00:08:03,024 --> 00:08:04,108 СЕНАТОР ХЈУБЕРТ ДРАЈФУС 132 00:08:04,276 --> 00:08:08,320 Човек који чврсто укорењен у прошлости 133 00:08:08,488 --> 00:08:12,700 чији предлог закона забрањује употребу дронова на америчком тлу. 134 00:08:12,909 --> 00:08:15,911 Американци подржавају Драјфусов закон 135 00:08:16,079 --> 00:08:19,540 јер немају исксутва с овом технологијом 136 00:08:19,708 --> 00:08:22,793 и плаше се нечега што не разумеју. 137 00:08:23,378 --> 00:08:26,797 Ми у "Новаковом елементу" подржавамо напоре г. Селарса 138 00:08:27,132 --> 00:08:30,176 да помогне да наша земља и наши гледаоци буду безбеднији. 139 00:08:30,343 --> 00:08:31,594 Коначно, 140 00:08:32,345 --> 00:08:36,390 шта је важније од безбедности америчког народа? 141 00:08:53,241 --> 00:08:57,036 ДЕТРОИТ Седиште полиције 142 00:09:03,627 --> 00:09:05,252 Здраво, Марфи. -Здраво. 143 00:09:07,464 --> 00:09:08,881 Како је Џек? 144 00:09:09,299 --> 00:09:10,758 Још не знамо. 145 00:09:11,259 --> 00:09:13,010 Марфи. -Здраво. 146 00:09:13,178 --> 00:09:14,970 Како иде? -Добро. 147 00:09:20,685 --> 00:09:21,977 Шта ког врага они раде овде? 148 00:09:22,103 --> 00:09:26,690 Шесторица у мртвачници. Луис у болници. Грозна идеја. 149 00:09:26,900 --> 00:09:28,984 Имамо информацију о Антоану Валону, искористили смо је. 150 00:09:29,152 --> 00:09:30,152 Какву информацију? 151 00:09:31,112 --> 00:09:32,404 Не бих пред њима. 152 00:09:32,906 --> 00:09:34,823 То је глупост. -Је ли? 153 00:09:34,991 --> 00:09:36,575 Да, имаш нешто да кажеш, Марфи? 154 00:09:36,701 --> 00:09:37,785 Валон је наш случај. 155 00:09:37,994 --> 00:09:41,622 Да, две године без хапшења, било чега? ли сте глупи или покупљени. 156 00:09:42,666 --> 00:09:45,084 Имате нешто против нас? Или је ово лично? 157 00:09:45,293 --> 00:09:47,169 Ништа лично. 158 00:09:47,587 --> 00:09:49,421 Мада ми се не свиђаш као особа. 159 00:09:49,673 --> 00:09:51,507 Добро, вас двојица, напоље. 160 00:09:51,675 --> 00:09:53,092 Нема проблема. 161 00:09:54,511 --> 00:09:57,513 Да ниси прешао границу, партнер би ти био на ногама. 162 00:09:57,681 --> 00:09:59,431 Шта хоћеш да кажеш -Хеј, доста! 163 00:10:02,644 --> 00:10:03,894 Добро, Алекс. 164 00:10:06,648 --> 00:10:08,440 Сад смо сами. 165 00:10:09,234 --> 00:10:11,527 Ја и Џек обрађујемо неке уличне ликове. 166 00:10:11,695 --> 00:10:13,237 Добили смо дојаву за неко оружје. 167 00:10:13,947 --> 00:10:16,907 Налазимо се с тим ситним лоповом по имену Џери 168 00:10:17,075 --> 00:10:19,493 који завршава с комадом који не би требало да има. 169 00:10:19,661 --> 00:10:21,453 Одакле ти такво оружје, Џери? 170 00:10:21,621 --> 00:10:23,455 Могу да ти набавим два сандука, човече. 171 00:10:23,623 --> 00:10:24,623 Два сандука? 172 00:10:24,749 --> 00:10:27,710 Не бих да вређам, али откуд кловну као ти толико робе? 173 00:10:27,877 --> 00:10:29,086 Шта тебе боли уво одакле ми? 174 00:10:29,254 --> 00:10:31,755 Што ме боли, нећемо илегално оружје, Џери. 175 00:10:31,965 --> 00:10:33,716 То оружје вуче лешеве за собом, Џери? 176 00:10:33,883 --> 00:10:36,552 Еј, чисто је, јасно? Хоћеш да купиш ово срање или нећеш? 177 00:10:36,720 --> 00:10:40,097 Зашто си тако нервозан? Хоћеш да нам сместиш, Џери? 178 00:10:40,223 --> 00:10:41,223 Шта кажеш? 179 00:10:41,349 --> 00:10:43,225 Мислиш да смешта, Ди? -Мислим да нам смешта. 180 00:10:43,393 --> 00:10:44,852 Еј, о чему они то причају, човече?! 181 00:10:45,061 --> 00:10:46,353 Хеј, да ти видим телефон. 182 00:10:46,730 --> 00:10:49,315 Да ти видим телефон. -Нећу да ти покажем телефон! 183 00:10:49,482 --> 00:10:50,482 Снимаш ово? 184 00:10:50,650 --> 00:10:52,067 Мислим да си проклети пандур! 185 00:10:52,193 --> 00:10:54,528 О чему причаш, човече?! Нећу да ти покажем телефон! 186 00:10:54,696 --> 00:10:56,989 Хеј! Спусти оружје! -Стави телефон на сто. 187 00:10:57,157 --> 00:10:59,074 Нисмо пандури, јасно? Радимо за Антоана Валона. 188 00:10:59,242 --> 00:11:00,284 Шта? 189 00:11:00,452 --> 00:11:02,202 Завежи! Тишина! Шта си рекао? 190 00:11:02,579 --> 00:11:04,371 Изгледа да ради за Валона. 191 00:11:04,539 --> 00:11:07,333 Пре састанка смо проверили серијске бројеве пушака. 192 00:11:07,500 --> 00:11:09,710 Требало би да су у нашем магацину за доказе. 193 00:11:10,962 --> 00:11:12,463 А не на улици. 194 00:11:12,589 --> 00:11:14,673 Улазни папири празни. Нема потписа. 195 00:11:14,799 --> 00:11:17,092 Шта видиш? -Ништа. 196 00:11:17,969 --> 00:11:19,762 Шта мислиш, како се то десило? 197 00:11:21,681 --> 00:11:23,682 Кажем ти, Марфи, ово је грешка. 198 00:11:23,808 --> 00:11:26,769 Ти људи ће да те убију само да би проверили да ли им пиштољ ради. 199 00:11:27,187 --> 00:11:28,228 Треба нам подршка. 200 00:11:28,396 --> 00:11:32,107 Ако тражимо подршку, прочуће се. Он ће да нестане. 201 00:11:32,442 --> 00:11:33,942 Биће све у реду. 202 00:11:34,778 --> 00:11:37,029 Рекли смо Валон да смо купци оружја 203 00:11:37,197 --> 00:11:38,364 и он је прогутао. 204 00:11:38,531 --> 00:11:42,493 Шта ћете с толиком робом? Спремате државни удар? 205 00:11:43,495 --> 00:11:45,788 Човече, не брини, нећемо испалити ниједан метак у твом граду. 206 00:11:45,955 --> 00:11:48,248 Имамо проблема код куће с чикашком полицијом. 207 00:11:48,416 --> 00:11:50,959 Да, чуо сам да не волите пандуре. 208 00:11:51,586 --> 00:11:52,961 Хеј, шефе. 209 00:11:54,464 --> 00:11:55,964 Шта имаш за мене? 210 00:11:57,801 --> 00:11:58,801 Стварно? 211 00:11:58,968 --> 00:12:01,637 Требало је да склопимо договор, али неко га је упозорио. 212 00:12:01,805 --> 00:12:04,223 Господо, морам ово да средим. 213 00:12:04,391 --> 00:12:05,808 Два минута. 214 00:12:12,857 --> 00:12:14,316 Пази да обојицу убијеш! 215 00:12:23,284 --> 00:12:26,078 Имам два пиштоља и једно аутоматско. 216 00:12:38,758 --> 00:12:41,051 Морамо одавде. Ја ћу аутоматско. 217 00:12:41,219 --> 00:12:42,344 Сигуран си? 218 00:13:04,826 --> 00:13:05,826 Спреман? 219 00:13:06,119 --> 00:13:07,119 Крени. 220 00:13:47,660 --> 00:13:50,871 Луисе! 221 00:13:53,750 --> 00:13:57,419 Полицајац погођен! Полицајац погођен, Хамилтон 331. 222 00:13:57,587 --> 00:14:01,048 Овде детектив Алекс Марфи, потребна хитна медицинска помоћ. 223 00:14:01,257 --> 00:14:03,258 Улица Хамилтон 331. 224 00:14:04,260 --> 00:14:05,302 Џек. 225 00:14:06,304 --> 00:14:09,264 Џек, хајде. Џек. Чујеш ли ме? 226 00:14:09,766 --> 00:14:11,725 Џек. Немој да се онесвестиш. 227 00:14:12,685 --> 00:14:13,769 Џек. 228 00:14:14,354 --> 00:14:17,648 Алексе, не можеш да водиш овакву истрагу 229 00:14:17,774 --> 00:14:19,441 без мог одобрења. 230 00:14:19,609 --> 00:14:20,943 Валон је повезан. 231 00:14:21,152 --> 00:14:24,905 Упозоравам те, немој ништа више да радиш док све не проверим. 232 00:14:25,073 --> 00:14:28,951 Ако га полицајци снабдевају... -То је ствар Унутрашње контроле. 233 00:14:29,410 --> 00:14:30,911 Ја ћу да се побринем за то. 234 00:14:35,041 --> 00:14:36,416 ВАШИНГТОН 235 00:14:36,501 --> 00:14:41,171 Баш ме брига колико су ове машине софистициране, господине Селарсе. 236 00:14:41,339 --> 00:14:45,884 Машина не зна како је то бити човек. 237 00:14:46,094 --> 00:14:48,345 Не може да схвати вредност људског живота. 238 00:14:48,513 --> 00:14:51,139 Зашто би јој било дозвољено да га узме? 239 00:14:51,307 --> 00:14:54,560 Да би се одлучивало о животу или смрти, 240 00:14:54,727 --> 00:14:58,522 требају нам људи који разликују добро од лошег. 241 00:14:58,815 --> 00:15:00,983 Шта те машине могу да осећају? 242 00:15:01,150 --> 00:15:04,570 Па, не осећају бес. Немају предрасуде. 243 00:15:04,737 --> 00:15:09,324 Не замарају се, зато су идеалне за снаге закона. 244 00:15:10,326 --> 00:15:13,495 Ако ове машине ставимо на улице, 245 00:15:13,663 --> 00:15:16,665 спасићемо небројене америчке животе. 246 00:15:16,833 --> 00:15:18,625 Избегавате питање. -Не, не избегавам. 247 00:15:18,793 --> 00:15:23,380 Да, избегавате питање. Питао сам шта те машине могу да осете? 248 00:15:23,548 --> 00:15:26,383 Кад би једна од њих убила дете, 249 00:15:27,510 --> 00:15:29,011 шта би осећала? 250 00:15:32,557 --> 00:15:34,433 Ништа. -Е, то је проблем. 251 00:15:34,601 --> 00:15:39,938 Зато 72 одсто Американаца неће да подржи то да робот повлачи обарач. 252 00:15:46,529 --> 00:15:47,654 СЕДИШТЕ ОМНИКОРПА ДЕТРОИТ 253 00:15:47,739 --> 00:15:51,033 Америка је највредније тржиште на свету, ком не можемо да приђемо. 254 00:15:51,200 --> 00:15:56,455 Са домаћим тржиштем зарадили бисмо 600 милијарди годишње. 255 00:15:56,623 --> 00:16:01,501 Значи, сваке секунде постојања тог закона, ми губимо новац. 256 00:16:01,669 --> 00:16:02,711 Шта треба да урадим? 257 00:16:02,879 --> 00:16:06,214 Бацили смо новац на сенаторе с обе стране, али још нико није за нас. 258 00:16:06,382 --> 00:16:08,258 Не желе да гласају против воље својих бирача. 259 00:16:08,426 --> 00:16:11,470 Ако не променимо мишљење јавности, изгубићемо битку. 260 00:16:11,638 --> 00:16:13,597 Због тога 261 00:16:13,765 --> 00:16:18,060 мој тим је осмислио прилично агресивну нову кампању. 262 00:16:18,227 --> 00:16:20,687 Нешто што ће их одувати. 263 00:16:20,855 --> 00:16:23,732 Американцима треба да дамо производ који ће волети. 264 00:16:24,067 --> 00:16:25,692 Фигуру иза које ће сви стати. 265 00:16:25,860 --> 00:16:28,862 Господине, ја сам сецирала овај закон, нема никаквих рупа. 266 00:16:29,072 --> 00:16:31,990 Машину не можемо да изведемо на улицу. -Заборавите машине. 267 00:16:32,200 --> 00:16:33,533 Видели сте истраживања. 268 00:16:33,993 --> 00:16:36,244 Американци не желе машине. 269 00:16:37,455 --> 00:16:38,789 Они желе 270 00:16:39,123 --> 00:16:41,917 производ који има савест. 271 00:16:42,502 --> 00:16:43,919 Желе 272 00:16:44,545 --> 00:16:46,505 нешто што зна 273 00:16:48,466 --> 00:16:50,300 како је то 274 00:16:51,094 --> 00:16:52,511 бити човек. 275 00:16:59,102 --> 00:17:01,311 Ставићемо човека у машину. 276 00:17:02,772 --> 00:17:05,148 РЕХАБИЛИТАЦИОНИ ЦЕНТАР КОРПОРАЦИЈЕ ОМНИКОРП 277 00:17:05,233 --> 00:17:08,944 Ти ниси ти због твојих ногу, руку, шака. 278 00:17:09,153 --> 00:17:10,737 Мозак те чини оним што јеси. 279 00:17:10,905 --> 00:17:15,325 Способност твог мозга да обради информације тебе одређује. 280 00:17:15,493 --> 00:17:17,953 Доктор Денет Нортон Фондација Омни 281 00:17:18,121 --> 00:17:20,122 Опусти се и ради оно што си одувек радио. 282 00:17:24,752 --> 00:17:26,586 Никад нисам свирао с овим. 283 00:17:26,796 --> 00:17:31,133 Мајкле, музика не долази из твојих прстију, већ из твог ума. 284 00:17:31,300 --> 00:17:33,260 Треба само да је пустиш. 285 00:17:34,178 --> 00:17:35,303 Молим те. 286 00:18:06,169 --> 00:18:07,627 О, боже... 287 00:18:11,966 --> 00:18:13,550 Не, у реду је. Полако. 288 00:18:15,678 --> 00:18:18,346 Осећања су му прејака. Очитавања постају замагљена. 289 00:18:18,639 --> 00:18:19,639 У реду је. 290 00:18:20,308 --> 00:18:24,603 Опусти се. Ако постанеш превише емотиван, мења се хемија у мозгу. 291 00:18:24,771 --> 00:18:26,521 Онда ти падне систем. 292 00:18:29,609 --> 00:18:32,110 Одлично ти иде. Хајде. 293 00:18:46,793 --> 00:18:48,710 Да бих свирао, требају ми осећања. 294 00:18:49,545 --> 00:18:51,671 Конћерто де Арањуез, други став. 295 00:18:53,049 --> 00:18:54,549 Диван комад. 296 00:18:54,717 --> 00:18:57,552 Денете, кад будеш имао тренутак. Хвала ти. 297 00:18:57,678 --> 00:19:00,597 Рејмонде, о томе смо се договорили још давно. 298 00:19:00,765 --> 00:19:04,476 Нећете тражити да развијем борбену апликацију. 299 00:19:04,644 --> 00:19:07,729 Мој рад овде је вођен својим питањима. 300 00:19:07,897 --> 00:19:11,399 Твој рад је бриљантан. Али твоје идеје нису примењене до краја. 301 00:19:11,567 --> 00:19:14,236 Види, мислим да знам 302 00:19:14,403 --> 00:19:18,406 како да зарадимо на твом истраживању, 303 00:19:18,783 --> 00:19:21,868 и да спасимо на хиљаде живота. 304 00:19:34,715 --> 00:19:37,509 То што сте ме онако оставили, није баш поштовање договора. 305 00:19:37,677 --> 00:19:39,469 Детектив Марфи је само мало импулсиван. 306 00:19:39,637 --> 00:19:41,805 Онда га ставите на платни списак. Зашто уопште причамо о овоме? 307 00:19:41,973 --> 00:19:45,517 Неће упалити. А пошто му је партнер упуцан, неће се смирити. 308 00:19:45,685 --> 00:19:47,602 Шта је то? -Луисова болница. 309 00:19:47,728 --> 00:19:51,189 Алекс свраћа поподне, за случај да хоћеш да пошаљеш цвеће. 310 00:19:55,486 --> 00:19:56,611 Да. 311 00:19:56,779 --> 00:20:01,324 Убијем полицајца, цео живот гледам преко рамена. Лоше за посао. 312 00:20:02,118 --> 00:20:04,452 А шта мислиш, ко ће водити истрагу? 313 00:20:10,626 --> 00:20:12,919 Има да притиснем Лејка и Данијелса. 314 00:20:15,131 --> 00:20:17,632 Ставићу им букагије у року од месец дана. 315 00:20:18,134 --> 00:20:19,301 БОЛНИЦА ПАЈНДЕЈЛ МЕМОРИЈАЛ 316 00:20:19,468 --> 00:20:21,094 Валоне, ја стижем тамо. 317 00:20:22,305 --> 00:20:23,680 Јесу ли камере искључене? 318 00:20:25,057 --> 00:20:26,057 Чисто је. 319 00:20:27,351 --> 00:20:30,937 Био си у праву. Требало нам је појачање. 320 00:20:31,105 --> 00:20:32,480 Жао ми је. 321 00:20:35,985 --> 00:20:37,819 Не спаваш, је л' да? 322 00:20:40,489 --> 00:20:41,573 Говнару један. 323 00:20:43,951 --> 00:20:48,747 Наредник Томас Рајан, полиција Њујорка. Парализован од струка. 324 00:20:49,332 --> 00:20:53,168 Мало се запустио од несреће. 325 00:20:53,377 --> 00:20:54,502 Даље. 326 00:20:54,670 --> 00:20:56,129 Да, поштено. 327 00:20:56,672 --> 00:20:59,132 Полицајац Алфред Милер, из Денвера. 328 00:20:59,675 --> 00:21:02,844 "Тешка цере... Церебелар..." 329 00:21:03,012 --> 00:21:04,596 Церебрална атаксија. 330 00:21:04,764 --> 00:21:06,264 Зато си ти доктор, докторе. 331 00:21:06,849 --> 00:21:10,518 Био је веома успешан у пробама. 332 00:21:10,686 --> 00:21:12,270 Овог ћемо имати у виду. Свиђа ми се момак. 333 00:21:12,480 --> 00:21:15,148 Веома добро. Најбољег сам сачувао за крај. 334 00:21:16,692 --> 00:21:20,779 Представљам вам наредника Џека Фримена, оличење мушкости. 335 00:21:20,947 --> 00:21:25,533 Пет година је водио је СWАТ у Пицбургу, сада је у колицима. 336 00:21:27,828 --> 00:21:29,996 Мислим да разумем зашто он. 337 00:21:30,081 --> 00:21:31,081 Не. 338 00:21:31,999 --> 00:21:32,999 Молим? Зашто? 339 00:21:33,167 --> 00:21:36,086 Погледај психичку процену. Превише је нестабилан. 340 00:21:36,212 --> 00:21:38,046 Хоће да каже да има преку нарав. 341 00:21:38,381 --> 00:21:40,715 Знаш ли кроз шта ће морати да прође? 342 00:21:40,883 --> 00:21:44,135 Психолошка ограничења захтевају неког веома уравнотеженог. 343 00:21:44,303 --> 00:21:46,388 Морамо да будемо објективни. 344 00:21:46,555 --> 00:21:49,224 Мислим, не продајемо сокове. 345 00:21:49,392 --> 00:21:52,435 У праву је. Наставите да тражите. 346 00:21:54,021 --> 00:21:56,940 Дејвиде, шта сам рекла? Не, док не завршиш. 347 00:21:57,108 --> 00:21:59,109 Друштво. -Ћао, тата. 348 00:21:59,527 --> 00:22:02,070 Ћао. -Хеј, мајмунче. 349 00:22:06,325 --> 00:22:07,575 Како играју, друже? 350 00:22:07,743 --> 00:22:10,578 Дејмон је избачен, али имамо предност два играча. 351 00:22:10,746 --> 00:22:13,581 Да? Сјајно. 352 00:22:13,749 --> 00:22:17,043 Хеј, Ди, иди горе и спремај се за кревет. 353 00:22:17,211 --> 00:22:18,795 Али, само што је дошао кући. 354 00:22:19,422 --> 00:22:23,425 Долазим горе за секунд, да те ушушкам. Важи? 355 00:22:27,263 --> 00:22:29,180 Сада пољуби маму. -Лаку ноћ, душо. 356 00:22:29,348 --> 00:22:30,598 Преспор си, дечко. 357 00:22:32,601 --> 00:22:34,144 Много си спор. 358 00:22:42,069 --> 00:22:43,236 Како се Џек држи? 359 00:22:43,446 --> 00:22:45,864 Рекли су да ће за недељу дана да се врати на ноге. 360 00:22:46,782 --> 00:22:49,159 Ја сам крив. Није ни требало да будемо тамо. 361 00:22:51,829 --> 00:22:52,829 Ето ти. 362 00:23:57,144 --> 00:23:58,937 Срање. Мислио сам да сам га поправио. 363 00:23:59,105 --> 00:24:00,355 Престаће. 364 00:24:06,695 --> 00:24:08,446 Пробудиће Дејвида. 365 00:24:52,199 --> 00:24:56,744 Задобио је опекотине четвртог степена, на 80 одсто тела. 366 00:24:57,288 --> 00:24:59,747 Кичма је прекинута у доњем делу. 367 00:25:00,708 --> 00:25:02,333 Ако и преживи, 368 00:25:03,377 --> 00:25:07,255 биће парализован од струка на доле и осуђен на инвалидска колица. 369 00:25:10,009 --> 00:25:11,759 Госпођо Марфи, 370 00:25:13,429 --> 00:25:15,805 не морамо да идемо даље. 371 00:25:17,141 --> 00:25:20,185 Морам све да знам, пре него што донесем одлуку. 372 00:25:23,439 --> 00:25:24,939 Молим вас, наставите. 373 00:25:25,941 --> 00:25:31,237 Центар за равнотежу и оптички нерви су тешко оштећени. 374 00:25:32,281 --> 00:25:34,407 Биће слеп на једно око. 375 00:25:35,034 --> 00:25:36,451 Највероватније и глув. 376 00:25:37,536 --> 00:25:41,289 Искрено, доктор Нортон и фондација Омни су водећи на овом пољу. 377 00:25:41,457 --> 00:25:45,043 По мом мишљењу, ово је једина шанса за вашег мужа. 378 00:25:45,211 --> 00:25:47,629 Ја бих озбиљно размислио о њиховој понуди. 379 00:25:50,382 --> 00:25:51,674 Жао ми је, докторе. 380 00:25:53,260 --> 00:25:54,677 Треба ми време да размислим. 381 00:25:54,845 --> 00:25:58,806 Госпођо Марфи, плашим се да је време нешто што немамо. 382 00:26:02,811 --> 00:26:05,647 Кажете да можете да га спасите, али шта то значи? 383 00:26:08,901 --> 00:26:10,860 Какав живот ће он водити? 384 00:26:15,282 --> 00:26:19,744 3 месеца касније 385 00:26:27,836 --> 00:26:30,213 Хвала. -Хвала, друже. 386 00:26:30,381 --> 00:26:34,008 Она ће ме натерати да опет играм. -То морам да видим. 387 00:26:34,176 --> 00:26:36,928 То не желиш да видиш. -Ево је. 388 00:26:37,096 --> 00:26:39,514 Држи то. -Излази тамо, партнеру. 389 00:26:41,100 --> 00:26:42,850 Увек. 390 00:26:46,689 --> 00:26:47,814 Држи је, момче. 391 00:27:06,250 --> 00:27:08,501 Субјекат и даље сања. 392 00:27:09,545 --> 00:27:14,632 Враћају се сећања, хоће да схвати сензорску стимулација 37. 393 00:27:15,634 --> 00:27:17,176 Савршено, Ким. 394 00:27:18,721 --> 00:27:20,722 Хајде да спојимо кичму. 395 00:27:21,724 --> 00:27:23,182 Време је да га пробудимо. 396 00:27:49,668 --> 00:27:51,210 Пардон. 397 00:27:51,879 --> 00:27:53,421 Шта ви радите овде? 398 00:27:53,756 --> 00:27:55,214 Душо, куда ћеш? 399 00:27:58,594 --> 00:27:59,761 Луисе... 400 00:28:10,439 --> 00:28:13,608 Субјекту се враћају конгитивне функције. 401 00:28:15,527 --> 00:28:16,819 Шта се дешава? 402 00:28:19,239 --> 00:28:20,239 Где сам ја? 403 00:28:20,407 --> 00:28:24,952 Био си у експлозији, Алексе. Сада си у болници. 404 00:28:27,331 --> 00:28:29,832 Где је Клара? Моја жена. Где ми је жена? 405 00:28:30,000 --> 00:28:32,335 Треба да се смириш, Алексе. Слушај ме. 406 00:28:32,503 --> 00:28:36,130 Ти си добро. Твоја породица је добро. И твоја жена и твој син. 407 00:28:36,965 --> 00:28:38,383 Ко си ти, бестрага? 408 00:28:38,842 --> 00:28:41,636 Ја сам доктор Денет Нортон. Ја те лечим. 409 00:28:42,221 --> 00:28:43,388 Пулс му скаче. 410 00:28:46,058 --> 00:28:47,433 Не могу да се померам. 411 00:28:50,020 --> 00:28:52,605 Не могу да се мрдам. Шта је то? 412 00:28:52,815 --> 00:28:53,940 Визуелни пријем је нестабилан. 413 00:28:54,066 --> 00:28:56,859 Желим да се опустиш. -Субјекат ослобађа превише епинефрина. 414 00:28:57,027 --> 00:28:58,403 Да га испустимо? -Не још. 415 00:28:59,029 --> 00:29:01,030 Откључај кичму. 416 00:29:06,036 --> 00:29:07,370 Хајде, Ким. 417 00:29:07,996 --> 00:29:10,998 Откључај горње и доње екстремитете. 418 00:29:23,637 --> 00:29:25,680 Какво је ово одело? 419 00:29:25,889 --> 00:29:29,392 Није то одело, Алексе. 420 00:29:31,520 --> 00:29:32,770 То си ти. 421 00:29:34,690 --> 00:29:36,357 То је било једино решење. 422 00:29:36,525 --> 00:29:40,027 Сви ми овде радимо да ти опет будеш цео. 423 00:29:40,654 --> 00:29:42,029 Откључај цело тело. 424 00:29:42,197 --> 00:29:44,365 Хоћу да сада ходаш, Алексе. 425 00:29:44,533 --> 00:29:45,908 Можеш ти то. 426 00:30:09,892 --> 00:30:11,642 Ово изгледа тако стварно. 427 00:30:14,563 --> 00:30:18,107 Алексе, веома је важно да схватиш шта се дешава. 428 00:30:18,275 --> 00:30:22,820 Ово је стварно. Није сан, није дрога, ни анестезија. 429 00:30:23,030 --> 00:30:25,740 Знам да сањам, јер осећам све ово. 430 00:30:25,908 --> 00:30:28,951 Алексе, људи често осећају удове који су ампутирани. 431 00:30:29,119 --> 00:30:31,662 То је осећај фантомског уда. -Како то мислиш, ампутирани? 432 00:30:32,122 --> 00:30:34,040 Шта сте ми урадили? -Мораш да се опустиш. 433 00:30:34,166 --> 00:30:35,458 Скидајте ми ово. 434 00:30:35,626 --> 00:30:38,085 Морам да изађем из овога. Шта сте ми урадили? 435 00:30:38,462 --> 00:30:40,254 Шта сте ми урадили? 436 00:30:41,298 --> 00:30:42,924 Алексе! 437 00:30:44,092 --> 00:30:45,092 Искључи га. 438 00:30:45,260 --> 00:30:47,678 Не! Пусти га да трчи! Нека трчи! 439 00:30:59,107 --> 00:31:00,107 НЕМА ПРЕПОЗНАВАЊА БАЗА ПОДАТАКА НИЈЕ ДОСТУПНА 440 00:31:08,450 --> 00:31:09,659 Где сам ја? 441 00:31:34,226 --> 00:31:35,726 Алексе, молим те. 442 00:31:37,396 --> 00:31:38,563 Стани. 443 00:31:39,523 --> 00:31:41,315 Алексе, мораш да станеш. 444 00:31:42,776 --> 00:31:43,985 Молим те. 445 00:31:45,153 --> 00:31:46,237 Алексе... 446 00:31:47,781 --> 00:31:49,240 Стани, молим те. 447 00:31:49,783 --> 00:31:51,242 Стани ту где си, 448 00:31:51,410 --> 00:31:54,161 доћи ћемо по тебе. 449 00:32:05,632 --> 00:32:07,174 ВЛАСНИШТВО ОМНИКОРПА НЕ НАПАДАЈ 450 00:32:08,260 --> 00:32:09,594 Висина: 6 метара Даљина: 7,1 метара 451 00:32:27,738 --> 00:32:29,196 Добро, Ким. 452 00:32:30,449 --> 00:32:31,824 Искључи га. 453 00:32:57,726 --> 00:32:58,809 Алексе... 454 00:32:59,978 --> 00:33:01,812 не можеш да побегнеш од овога. 455 00:33:03,815 --> 00:33:07,985 Мораш да схватиш реалност. 456 00:33:11,531 --> 00:33:12,823 Покажи ми. 457 00:33:14,993 --> 00:33:16,202 Ким... 458 00:33:35,847 --> 00:33:36,889 Не. 459 00:33:41,103 --> 00:33:45,022 Свети Христе... 460 00:33:47,109 --> 00:33:49,443 Христе, ништа није остало. 461 00:33:55,492 --> 00:33:59,161 Можда више нема твог тела, али ти си још ту. 462 00:34:05,627 --> 00:34:07,336 То чак и није мој мозак. 463 00:34:07,504 --> 00:34:10,631 Морали смо да поправимо оштећене делове. 464 00:34:10,841 --> 00:34:13,968 Али нисмо дирали твоја осећања или интелект. 465 00:34:14,428 --> 00:34:16,637 Да ли ме разумеш, Алексе. 466 00:34:17,305 --> 00:34:20,057 Ти контролишеш то. 467 00:34:20,892 --> 00:34:23,310 Ја? -Да. 468 00:34:26,064 --> 00:34:27,314 Добро. 469 00:34:30,485 --> 00:34:32,153 Ако ја управљам, 470 00:34:34,197 --> 00:34:35,990 онда желим да умрем. 471 00:34:37,492 --> 00:34:42,747 Само искључите то што ме држи у животу и окончајте ову мору. 472 00:34:43,290 --> 00:34:45,124 Рецимо да урадим то. 473 00:34:45,292 --> 00:34:49,920 Што је скоро немогуће за мене, као доктора, али рецимо да урадим то. 474 00:34:51,798 --> 00:34:54,008 Шта да кажем твојој жени? 475 00:34:54,593 --> 00:34:56,218 Шта она да каже твом сину? 476 00:34:56,386 --> 00:34:59,096 Да нисам прорадио. Да сте покушали. 477 00:35:00,098 --> 00:35:01,807 Нешто је пошло наопако. 478 00:35:02,642 --> 00:35:04,810 Да сте урадили све што сте могли, 479 00:35:08,440 --> 00:35:09,982 али да сам ипак умро. 480 00:35:10,150 --> 00:35:15,362 После свега што су прошли, бола, поновне наде, 481 00:35:15,655 --> 00:35:17,656 да им то једноставно одузмемо? 482 00:35:19,242 --> 00:35:21,243 Твоја жена те воли, Алексе. 483 00:35:21,661 --> 00:35:26,999 Сама је потписала пристанак, иначе не би могао да прођеш поступак. 484 00:35:37,135 --> 00:35:41,722 Воли те и дала ти је другу прилику. 485 00:35:44,017 --> 00:35:46,560 Треба да је искористиш. 486 00:35:50,941 --> 00:35:53,484 Не желим више да видим себе оваквог. 487 00:35:55,070 --> 00:35:56,153 Никад. 488 00:35:56,279 --> 00:35:58,447 А исто важи и за моју породицу. 489 00:36:06,164 --> 00:36:07,957 Само ме вратите у то. 490 00:36:12,587 --> 00:36:13,629 Зумирај. 491 00:36:16,007 --> 00:36:17,174 Стани. 492 00:36:20,095 --> 00:36:21,262 Зумирај. 493 00:36:23,598 --> 00:36:24,974 Стани. 494 00:36:30,063 --> 00:36:31,730 Прихвати конекцију. 495 00:36:37,112 --> 00:36:39,280 Тако је добро видети те коначно. 496 00:36:39,447 --> 00:36:41,782 То сам и ја хтео да кажем. 497 00:36:42,993 --> 00:36:44,451 Жао ми је. 498 00:36:45,412 --> 00:36:47,746 Знам како мора да сам ти изгледао. 499 00:36:47,956 --> 00:36:50,291 Мислим да си предиван. 500 00:36:54,129 --> 00:36:56,088 Да ли су добри према теби? 501 00:36:56,256 --> 00:37:00,634 За сада. Доктор Нортон изгледа као фини момак. 502 00:37:02,137 --> 00:37:04,138 Зна ли Дејвид да ме зовеш? 503 00:37:07,642 --> 00:37:09,226 Недостајеш му. 504 00:37:09,978 --> 00:37:12,146 Могу да одем по њега. -Немој. 505 00:37:13,440 --> 00:37:15,649 Не желим да ме види оваквог. 506 00:37:17,777 --> 00:37:18,903 Не још. 507 00:37:19,154 --> 00:37:20,279 Наравно. 508 00:37:26,161 --> 00:37:28,495 Пребродићемо ово, душо. 509 00:37:31,333 --> 00:37:33,709 Биће опет као пре. 510 00:37:38,298 --> 00:37:39,757 Када долазиш кући? 511 00:37:39,966 --> 00:37:42,301 Још имамо нека испитивања. 512 00:37:43,345 --> 00:37:45,512 Али кажу да све иде како треба. 513 00:37:47,390 --> 00:37:48,933 Чим ме пусте. 514 00:37:51,353 --> 00:37:52,853 Морам да идем. 515 00:37:54,022 --> 00:37:55,314 Волим те. 516 00:37:55,482 --> 00:37:57,107 Прекини везу. 517 00:38:11,498 --> 00:38:15,334 У реду, започето је чишћење крви. 518 00:38:17,128 --> 00:38:20,714 Укључено скенирање вируса и бактерија. 519 00:38:22,968 --> 00:38:26,387 Убацујем протеине, масти, 520 00:38:26,554 --> 00:38:29,348 минерале и угљенике. 521 00:38:31,559 --> 00:38:36,563 Енергија од 1320 кило калорија. 522 00:38:38,149 --> 00:38:42,319 Сада иду кортикоиди против упала, хормони, 523 00:38:42,445 --> 00:38:45,406 и антибиотици. 524 00:38:45,907 --> 00:38:48,033 Уобичајена дневна доза. 525 00:38:50,453 --> 00:38:52,579 Убаци антидепресиве. 526 00:38:53,748 --> 00:38:56,083 Дајмо му леп сан. 527 00:39:07,220 --> 00:39:08,679 Добро, ево с чиме имаш посла. 528 00:39:08,930 --> 00:39:11,473 Модифиована пушка М2. 529 00:39:11,641 --> 00:39:15,936 Беовулф кал. 50, магацини од 30 метака. Рафал од три или аутоматик 530 00:39:17,272 --> 00:39:18,355 Ојачан. 531 00:39:19,899 --> 00:39:22,860 ТСР 66, тејзер са умецима. 532 00:39:22,944 --> 00:39:27,281 Сваки од 200 хиљада волти. Може да онеспособи или убије. 533 00:39:27,449 --> 00:39:28,824 Опака ствар. 534 00:39:29,284 --> 00:39:31,660 Твој оклоп је врхунски, али није да се не може пробити. 535 00:39:31,828 --> 00:39:34,413 Може да га пробије калибар 50 или нешто јаче. 536 00:39:34,581 --> 00:39:38,292 Више погодака на исто место и погоди ко иде на рециклажу. 537 00:39:40,628 --> 00:39:43,213 Ако осетиш да ти треба оружје или да ти прети опасност, 538 00:39:44,549 --> 00:39:47,676 визир се спушта, а систем оружје чини доступним. 539 00:39:47,844 --> 00:39:51,638 Али упамти, није важно оружје, већ онај ко њиме рукује. 540 00:39:51,806 --> 00:39:54,266 Или у твом случају, "шта". 541 00:39:54,559 --> 00:39:56,977 Мислиш да можеш ово? -Само се ти држи свог посла. 542 00:39:57,187 --> 00:39:59,980 Да се држим мог посла? Борбени роботи јесу мој посао. 543 00:40:00,190 --> 00:40:04,318 Рио, Конго, само реци, био сам ту. Наше машине савршено раде. 544 00:40:04,486 --> 00:40:08,655 Ако ме питаш, убацивање органског у систем је велики корак назад. 545 00:40:09,157 --> 00:40:10,991 Баш ме брига колико добро сте дизајнирали ову ствар. 546 00:40:11,201 --> 00:40:14,995 Без моје дозволе, боље да почне да учи кинески, јер не иде кући. 547 00:40:22,587 --> 00:40:24,505 И мени је драго да смо се упознали. 548 00:40:25,882 --> 00:40:27,508 Хајде да урадимо ово. 549 00:40:27,801 --> 00:40:29,093 Лимени. 550 00:40:33,264 --> 00:40:35,349 ПРОСТОР ЗА СИМУЛАЦИЈЕ ОМНИКОРП - КИНА 551 00:40:35,433 --> 00:40:39,436 Контрола квалитета ЕМ-208 против Лименог. 552 00:40:39,604 --> 00:40:42,856 Спремам сценарио један. 553 00:40:43,358 --> 00:40:46,985 Доцо, надам се да ти не смета, волим музику док радим. 554 00:40:47,612 --> 00:40:50,239 Кад човек постане само празни чајник.... 555 00:40:50,406 --> 00:40:55,369 Добро, нека игре почну. Идемо, рокенрол. 556 00:40:57,330 --> 00:40:58,539 Започни сценарио. 557 00:40:58,706 --> 00:41:01,708 Само зато што претпостављам да могу да постанем човек 558 00:41:01,876 --> 00:41:05,045 Кад бих само имао срце. 559 00:41:06,214 --> 00:41:11,135 Био бих нежан, брижан, и страшно сентименталан. 560 00:41:11,344 --> 00:41:13,762 Ценио бих љубав и уметност. 561 00:41:15,140 --> 00:41:19,768 Дружио бих се са врапцима И дечаком који гађа стрелама 562 00:41:19,936 --> 00:41:22,813 Само кад бих имао срце. 563 00:41:32,615 --> 00:41:33,824 Оклева иза углова. 564 00:41:34,450 --> 00:41:37,911 Јеси ли видео? Тако се то ради, као мој робот. 565 00:41:40,248 --> 00:41:41,456 Нови производ се плаши. 566 00:41:42,375 --> 00:41:45,669 Заостаје 2,3 секунде. Супер. 567 00:41:47,255 --> 00:41:48,589 Не пуцај! Има оружје! 568 00:41:48,673 --> 00:41:53,093 Баци оружје! 569 00:41:54,095 --> 00:41:55,596 Баци оружје! Пусти дете! 570 00:41:55,763 --> 00:41:58,932 О, то се плаши да ће дете да буде повређено. 571 00:41:59,100 --> 00:42:00,601 Пусти дете! -Баш штета. 572 00:42:02,103 --> 00:42:06,106 Ето ти. Заостаје 5,6 секунди. Није прошао сценарио. 573 00:42:06,274 --> 00:42:08,108 То не бих платио ни долар. 574 00:42:13,615 --> 00:42:16,033 Идемо поново. -Твоја сахрана. 575 00:42:19,829 --> 00:42:20,913 Детектив Алекс Марфи. 576 00:42:21,080 --> 00:42:24,458 Резултати претраге: "Детектив Марфи се брзо опоравља." 577 00:42:24,626 --> 00:42:26,710 "АИекс Марфи: Човек или Машина?" 578 00:42:26,878 --> 00:42:30,297 "У центру пажње: Клара Марфи неће да прича." 579 00:42:31,299 --> 00:42:32,883 Антоан Валон, 580 00:42:33,051 --> 00:42:38,347 "Полиција Детроита каже да Валон није осумњичен - нема доказа." 581 00:42:41,809 --> 00:42:43,685 Детроит Фри Прес 582 00:42:43,853 --> 00:42:48,315 Нажалост, Марфијева истрага Валона није ни била одобрена. 583 00:42:48,524 --> 00:42:52,152 Видите, детектив Марфи је био превише предан. 584 00:42:52,320 --> 00:42:55,364 Нема баш никаквих доказа да је Валон покушао да га убије. 585 00:42:55,531 --> 00:42:57,741 Рећи ћу само да је мој партнер сјајан полицајац. 586 00:42:57,909 --> 00:43:01,453 Нећу стати док тај који је покушао да га убије не буде процесуиран. 587 00:43:04,332 --> 00:43:05,582 Седиште Омникорпа ДЕТРОИТ 588 00:43:05,667 --> 00:43:07,459 Шта није у реду с њим? -Ништа, ништа. 589 00:43:08,670 --> 00:43:12,047 Гледај процедуралну скалу на двеста осмици 590 00:43:12,924 --> 00:43:16,468 Машина процени претњу и одмах дејствује. 591 00:43:17,053 --> 00:43:18,470 То је то. 592 00:43:18,930 --> 00:43:21,348 Два корака. Сад гледај Алекса. 593 00:43:22,350 --> 00:43:26,478 Програм процењује претњу, исто као код робота. 594 00:43:26,604 --> 00:43:28,522 Онда информације шаље мозгу. 595 00:43:28,690 --> 00:43:31,358 Алексов мозак прими информације и одлучује шта ће да ради, 596 00:43:31,526 --> 00:43:36,113 на основу способности да спозна емоције, баш као људско биће. 597 00:43:36,281 --> 00:43:39,491 Мозак потом то повеже са модулом вештачке интелигенције. 598 00:43:39,617 --> 00:43:43,578 Да, годину дана касније. -И наши компјутери заврше посао. 599 00:43:43,746 --> 00:43:49,042 Рејмонде, хтео си човека у машини. То си и добио. 600 00:43:49,210 --> 00:43:51,211 Само што ће људски елемент увек бити присутан. 601 00:43:51,421 --> 00:43:55,215 Страх, инстинкт, пристрасност, саосећање, утицаће на систем. 602 00:43:55,425 --> 00:44:00,387 Да, али, Денете, Американцима треба нешто што ће волети. 603 00:44:00,555 --> 00:44:03,807 Нешто што ће их надахнути. Треба да верују у ову ствар. 604 00:44:03,975 --> 00:44:07,394 Прилично добро? Ја не умем да продам нешто што је "океј". 605 00:44:07,562 --> 00:44:10,564 Ми, ти и ја, имамо рок и морамо да успемо на време. У реду? 606 00:44:10,732 --> 00:44:13,191 Не занима ме како ћеш да урадиш. Питам те, можеш ли да ми помогнеш? 607 00:44:13,401 --> 00:44:18,238 Треба само то да уради. -То је машина. 608 00:44:18,406 --> 00:44:22,784 Знам, али то је човек у машини. -Не, ово овде је човек у машини. 609 00:44:22,952 --> 00:44:25,412 И његов живот зависи од тога, као и будућност Омникорпа. 610 00:44:25,580 --> 00:44:28,248 Зато, назад у Кину и среди то. 611 00:44:28,458 --> 00:44:30,625 Не занима ме како, само уради то. 612 00:44:46,100 --> 00:44:49,561 Има укус као путер од кикирикија. 613 00:44:53,149 --> 00:44:55,275 Не могу да га избацим из уста. 614 00:44:56,027 --> 00:44:57,778 А ти не волиш путер од кикирикија? 615 00:44:57,945 --> 00:44:59,154 Не. 616 00:44:59,906 --> 00:45:01,490 Да ли ти волиш путер од кикирикија? 617 00:45:01,657 --> 00:45:03,075 Обожавам. 618 00:45:04,786 --> 00:45:06,203 Добро. 619 00:45:07,246 --> 00:45:09,998 Алексе, сада ћу да те успавам. -У реду. 620 00:45:11,250 --> 00:45:13,251 Успавај га. 621 00:45:18,633 --> 00:45:20,300 Шта планираш да урадиш? 622 00:45:21,302 --> 00:45:25,222 Савест није ништа више 623 00:45:25,390 --> 00:45:28,100 него процесуирање података. 624 00:45:29,644 --> 00:45:31,478 Има да га поправим. 625 00:45:32,897 --> 00:45:34,981 А он неће приметити разлику. 626 00:45:46,327 --> 00:45:47,828 Рејмонде? -Да? 627 00:45:47,995 --> 00:45:51,498 Управо смо извршили истраживање у затвору Рајан. 628 00:45:52,333 --> 00:45:55,419 Ово зовемо "борбени режим". 629 00:45:55,628 --> 00:45:58,296 Стварно престрави затворенике. 630 00:45:58,506 --> 00:45:59,631 Да, у реду. 631 00:45:59,757 --> 00:46:01,508 А види ово. 632 00:46:02,260 --> 00:46:06,096 Шта је то? -Трансформише се. Клинци то обожавају. 633 00:46:06,431 --> 00:46:08,765 Стварно? -До неба. 634 00:46:08,933 --> 00:46:10,267 Стварно? -О, да. 635 00:46:10,435 --> 00:46:12,352 То је понижавајуће. 636 00:46:12,562 --> 00:46:14,521 Шта је то? Знаш шта? 637 00:46:14,689 --> 00:46:18,859 Људи углавном не знају шта желе, док им не покажеш. 638 00:46:19,694 --> 00:46:21,570 Нека буде више 639 00:46:22,029 --> 00:46:22,988 милитантан. 640 00:46:23,072 --> 00:46:24,656 Нека изгледа као... 641 00:46:26,784 --> 00:46:28,535 Да пробамо црну. 642 00:46:29,871 --> 00:46:31,037 Да. 643 00:46:34,834 --> 00:46:37,878 Постројење за испитивања Омникорп - КИНА 644 00:47:06,199 --> 00:47:07,199 Алексе... 645 00:47:07,366 --> 00:47:09,409 изгледа к'о милион долара. 646 00:47:09,619 --> 00:47:11,578 2,6 милијарди. 647 00:47:12,038 --> 00:47:13,747 Рејмонд Селарс. 648 00:47:14,081 --> 00:47:15,916 Једва сам чекао да те упознам, детективе. 649 00:47:16,042 --> 00:47:18,043 Заиста ценим све што сте урадили за мене. 650 00:47:18,211 --> 00:47:22,756 Овај програм смо финансирали да би људи као ти имали другу прилику. 651 00:47:23,591 --> 00:47:25,342 Ти само данас дај све од себе. 652 00:47:25,760 --> 00:47:26,968 Хоћемо ли? -Хајдемо. 653 00:47:30,097 --> 00:47:32,599 Господине Селарсе, спремни смо. -Добро, сјајно. 654 00:47:32,767 --> 00:47:34,184 Главни техничар, Шуман. 655 00:47:34,352 --> 00:47:35,769 Добро јутро, народе. 656 00:47:38,856 --> 00:47:41,066 Овако ћемо. 657 00:47:41,234 --> 00:47:43,527 Идемо један на другог. Онај који остане побеђује. 658 00:47:44,028 --> 00:47:48,823 Ја тебе погодим, идеш на дораду. Ти мене, идеш кући. 659 00:47:49,992 --> 00:47:52,661 Моји користе калибар 47. 660 00:47:52,828 --> 00:47:54,996 Мало ће те оштетити, али не могу да те убију. 661 00:47:55,164 --> 00:47:58,458 Али немој да си у заблуди, Лимени. Моје оружје хоће. 662 00:48:13,975 --> 00:48:15,100 Алексе, слушај ме. 663 00:48:15,643 --> 00:48:19,229 ЕМ 208 ће да те замајавају, да би Матокс имао време да нанишани. 664 00:48:19,397 --> 00:48:20,855 ОТКРИВЕНА ПРЕТЊА 665 00:48:21,023 --> 00:48:24,901 Немој да се то деси. Ако те Матокс погоди, гаси се све сем одржавања 666 00:48:25,069 --> 00:48:26,069 ПОТВРЂЕНЕ 54 ПРЕТЊЕ 667 00:48:26,237 --> 00:48:29,364 Осетићеш више бола него икад у животу. 668 00:48:29,490 --> 00:48:32,075 Не знам баш, доста тога сам прошао. 669 00:48:38,249 --> 00:48:39,457 Добро. 670 00:48:40,293 --> 00:48:42,168 Идемо на три. 671 00:48:42,461 --> 00:48:43,461 Три! 672 00:49:05,318 --> 00:49:06,901 Како иде тамо? 673 00:49:09,030 --> 00:49:12,032 Шта год да радиш, немој да будеш погођен у лице. 674 00:49:15,536 --> 00:49:16,536 Вау! 675 00:49:22,918 --> 00:49:24,544 ОСТАЛО ЈОШ 38 ПРЕТЊИ 676 00:49:24,879 --> 00:49:26,254 ОСТАЛО ЈОШ 37 ПРЕТЊИ 677 00:49:26,505 --> 00:49:28,465 ОСТАЛО ЈОШ 36 ПРЕТЊИ 678 00:49:49,236 --> 00:49:52,113 Докторе Нортоне, како му успева ово? 679 00:49:52,365 --> 00:49:55,909 Софтвер му је бржи. 680 00:49:56,035 --> 00:49:57,535 Он је боља машина. 681 00:50:00,164 --> 00:50:02,374 Рекли сте да људи оклевају. 682 00:50:02,541 --> 00:50:04,751 Само када доносе одлуке. 683 00:50:04,919 --> 00:50:06,920 А он не доноси одлуке? 684 00:50:07,046 --> 00:50:08,797 Да и не. 685 00:50:09,173 --> 00:50:14,219 У свакодневном животу, човек влада машином. Алекс сам одлучује. 686 00:50:14,595 --> 00:50:19,724 Када уђе у борбу, визир се спусти и софтвер преузима. 687 00:50:19,934 --> 00:50:21,768 Тада све ради машина. 688 00:50:21,936 --> 00:50:25,230 Алекс је само путник у вожњи. 689 00:50:28,818 --> 00:50:31,778 Али, ако машина контролише све, како је онда Марфи одговоран? 690 00:50:31,904 --> 00:50:32,904 Ко повлачи обарач? 691 00:50:32,988 --> 00:50:36,866 Када се машина бори, систем пушта сигнале у Алексов мозак, 692 00:50:37,034 --> 00:50:39,536 тако да он мисли да ради оно што ради наш компјутер. 693 00:50:39,662 --> 00:50:42,455 Мислим, Алекс сада верује да он управља. 694 00:50:42,623 --> 00:50:46,084 Али није тако. То је илузија слободне воље. 695 00:50:55,803 --> 00:50:56,886 Срање! 696 00:51:05,688 --> 00:51:06,771 ОСТАЛО ЈЕ 2 ПРЕТЊЕ 697 00:51:19,243 --> 00:51:23,246 Обилажење закона машином која верује да је човек је нелегално. 698 00:51:23,414 --> 00:51:25,206 Не, не, не. 699 00:51:26,333 --> 00:51:28,668 То је машина која верује да је Алекс Марфи. 700 00:51:28,878 --> 00:51:30,170 Како ја схватам, 701 00:51:30,671 --> 00:51:32,130 то је легално. 702 00:51:34,091 --> 00:51:35,258 Браво. 703 00:51:36,802 --> 00:51:38,303 Одлично. 704 00:51:41,682 --> 00:51:46,144 Шта ако тејзирам егзоскелет с малим говнаром унутра? 705 00:51:47,229 --> 00:51:50,523 Мислим да нас све занима. 706 00:51:51,025 --> 00:51:52,025 Само напред. 707 00:51:55,529 --> 00:51:57,530 ПРЕОСТАЛА 1 ПРЕТЊА 708 00:51:57,698 --> 00:51:59,407 ПРЕОСТАЛО 0 ПРЕТЊИ 709 00:52:29,063 --> 00:52:31,481 Да имам пулс, сад би дивљао. 710 00:52:32,066 --> 00:52:34,275 Она чека већ четири месеца. 711 00:52:34,693 --> 00:52:36,653 Сигуран сам да је и код ње тако. 712 00:52:39,031 --> 00:52:40,782 Бићеш добро. 713 00:52:49,041 --> 00:52:50,250 ДОБРО ДОШАО, ТАТА 714 00:52:50,459 --> 00:52:52,418 Свиђа ми се то, Ди. 715 00:52:55,756 --> 00:52:56,881 Хеј... 716 00:53:01,262 --> 00:53:03,471 Нема разлога да будеш нервозан. 717 00:53:07,726 --> 00:53:08,893 Хвала ти, Денете. 718 00:53:09,770 --> 00:53:11,354 Била је то привилегија. 719 00:54:46,200 --> 00:54:47,200 Здраво, тата. 720 00:54:50,204 --> 00:54:51,955 Знаш како си ми недостајао, друже. 721 00:54:52,957 --> 00:54:54,207 И ти мени. 722 00:55:01,382 --> 00:55:02,882 Хоћеш да пипнеш? 723 00:55:06,804 --> 00:55:08,054 Шта је то? 724 00:55:09,390 --> 00:55:10,932 У реду је, душо. 725 00:55:22,403 --> 00:55:25,196 Снимио сам све утакмице Ред Вингса на компјутеру. 726 00:55:26,240 --> 00:55:27,615 Јеси? 727 00:55:30,619 --> 00:55:32,578 Какви су били? -Не знам. 728 00:55:32,746 --> 00:55:34,956 Чекао сам да их гледам с тобом. 729 00:55:36,375 --> 00:55:38,209 Знаш да бих то волео, мали. 730 00:55:39,044 --> 00:55:40,670 Али не могу вечерас. 731 00:55:41,296 --> 00:55:43,631 Знаш, татино одело захтева 732 00:55:44,842 --> 00:55:46,592 посебан третман. 733 00:55:48,220 --> 00:55:49,637 Разумеш ли? 734 00:56:00,858 --> 00:56:02,316 ОМНИКОРП 735 00:56:02,484 --> 00:56:05,278 УЛАЗ САМО ЗА ПОЛИЦИЈУ 736 00:56:21,086 --> 00:56:22,295 Хвала ти што си дошао, Џек. 737 00:56:22,504 --> 00:56:25,757 Чујем да си био код куће. Знам да је Клара одушевљена што си ту. 738 00:56:25,924 --> 00:56:27,258 Видео сам Клару. 739 00:56:28,260 --> 00:56:29,469 И Дејвида. 740 00:56:32,306 --> 00:56:34,057 То сада није мој дом. 741 00:56:35,893 --> 00:56:37,935 Сада је то проклета лабораторија на крају ходника. 742 00:56:38,103 --> 00:56:39,812 Жао ми је, Алексе. 743 00:56:40,147 --> 00:56:44,025 Од сутра крећем на Валона и на целу његову екипу. 744 00:56:44,151 --> 00:56:46,069 Чекао сам да кажеш баш то. 745 00:56:50,157 --> 00:56:52,283 Сада бар знам да носиш праве боје. 746 00:57:24,691 --> 00:57:26,025 КОМАНДА ПОЛИЦИЈЕ ДЕТРОИТА 747 00:57:26,110 --> 00:57:29,529 Пете, хладно време није спречило људе да се окупе. 748 00:57:29,696 --> 00:57:32,115 Очекујемо људе из свих делова 749 00:57:32,282 --> 00:57:36,702 Детроита, да дођу и подрже детектива Алекса Марфија. 750 00:57:36,870 --> 00:57:40,414 Већина људи се пита како он изгледа. 751 00:57:40,707 --> 00:57:42,333 Да ли је он други човек? 752 00:57:42,501 --> 00:57:45,795 Говорка се да је он у згради и да се спрема да изађе... 753 00:57:46,547 --> 00:57:51,884 Алексе, у мозак ћемо ти учитати целу базу података полиције. 754 00:57:52,594 --> 00:57:56,764 То значи да имаш директан приступ криминалним досијеима, 755 00:57:56,932 --> 00:58:01,144 и архиву сигурносних камера од 2011. године до данас. 756 00:58:01,311 --> 00:58:02,311 Добро. 757 00:58:03,230 --> 00:58:04,397 Хајде. 758 00:58:05,023 --> 00:58:07,233 Добро, Ким, преузми га. 759 00:58:08,986 --> 00:58:11,529 Архивски снимци су успешно учитани. 760 00:58:11,655 --> 00:58:14,198 Твој систем аутоматски повезује ствари. 761 00:58:14,366 --> 00:58:19,579 Повезаће починиоце са злочинима и даће ти њихову локацију. 762 00:58:20,247 --> 00:58:23,416 Имам доказе да спроведем 138... Не. 763 00:58:23,792 --> 00:58:26,002 166 хапшења. 764 00:58:26,670 --> 00:58:28,588 Емоције су му стабилне. 765 00:58:30,257 --> 00:58:31,883 Ово је феноменално. 766 00:58:32,426 --> 00:58:34,969 Приметићете да је и његова породица у згради. 767 00:58:35,137 --> 00:58:37,138 Градоначелник је на бини иза мене. 768 00:58:37,264 --> 00:58:39,098 Ту је и Рејмонд Селарс из Омникорпа. 769 00:58:39,266 --> 00:58:40,683 Изгледају као да су велики пријатељи, 770 00:58:40,893 --> 00:58:43,853 што потврђује и њихово велико партнерство. 771 00:58:45,063 --> 00:58:46,272 Колико ће ово још да траје? 772 00:58:46,440 --> 00:58:49,567 Пребачено је скоро све из базе података, тако да... 773 00:58:49,693 --> 00:58:51,235 Ближимо се данашњем дану. 774 00:58:51,403 --> 00:58:54,864 Има 634 налога за хапшење. 775 00:58:55,032 --> 00:58:57,033 Требаће нам већи затвор. 776 00:58:59,870 --> 00:59:00,912 Напао је њу. 777 00:59:01,079 --> 00:59:02,914 Докторе Нортоне, постаје превише емотиван. 778 00:59:03,081 --> 00:59:04,457 Морам нешто да урадим. -Алексе... 779 00:59:04,625 --> 00:59:06,834 Алексе, смири се. 780 00:59:07,294 --> 00:59:08,711 Дубоко удахни. 781 00:59:09,046 --> 00:59:10,421 Опусти се. 782 00:59:10,631 --> 00:59:11,839 Ким, каква су очитавања? 783 00:59:12,007 --> 00:59:13,799 Нисам га још видела оваквог. 784 00:59:13,967 --> 00:59:15,009 Упуцаће их. -Алексе! 785 00:59:15,302 --> 00:59:17,637 Алексе, опусти се. 786 00:59:18,472 --> 00:59:19,472 Опусти се. 787 00:59:20,474 --> 00:59:21,474 Алексе? 788 00:59:22,184 --> 00:59:24,185 Шта је ово? -Компјутер мало забада? 789 00:59:24,311 --> 00:59:26,479 Не. То је његово лично место злочина. 790 00:59:26,647 --> 00:59:28,231 Алексе! -Пробија на свим нивоима! 791 00:59:28,398 --> 00:59:29,482 Алексе! 792 00:59:30,192 --> 00:59:31,943 Алексе! -Докторе, пада систем. 793 00:59:32,110 --> 00:59:33,236 Алексе, да ли ме чујеш? 794 00:59:33,737 --> 00:59:34,737 Алексе! 795 00:59:34,947 --> 00:59:36,322 Нисам сигурна да може да издржи. -Морам нешто да урадим. 796 00:59:37,199 --> 00:59:38,199 Емотивно је преоптерећен. 797 00:59:38,450 --> 00:59:39,450 Откључај ме! 798 00:59:39,618 --> 00:59:41,035 Алексе! Стани! 799 00:59:41,495 --> 00:59:43,162 Стани! Има напад! 800 00:59:43,330 --> 00:59:45,248 Ким, искључи га. Алексе! 801 00:59:45,540 --> 00:59:46,540 Дај ми директну везу. 802 00:59:46,708 --> 00:59:48,918 Не могу. Доктор Нортон је са пацијентом. -Одмах! 803 00:59:49,086 --> 00:59:50,169 Исусе Христе... 804 00:59:50,337 --> 00:59:51,963 Докторе Нортоне! 805 00:59:52,130 --> 00:59:53,506 Молим? -Новинари чекају! 806 00:59:53,674 --> 00:59:55,758 Морамо одмах да га изведемо горе! -Шта хоћеш да ја урадим? 807 00:59:55,968 --> 00:59:58,761 Не знам. Поправи га! Уради шта треба. 808 00:59:58,971 --> 01:00:02,306 Твоја репутација је у питању исто колико и наша. 809 01:00:03,225 --> 01:00:05,226 Понестаје нам времена. 810 01:00:06,228 --> 01:00:07,311 Добро. 811 01:00:08,689 --> 01:00:10,147 Сви изађите. 812 01:00:11,692 --> 01:00:12,692 Напоље! 813 01:00:12,901 --> 01:00:17,905 Градоначелник излази да представи најновије оружје Детроита. 814 01:00:18,073 --> 01:00:21,325 Имам обавештење да је спреман да почне управо сада. 815 01:00:25,872 --> 01:00:28,082 Пулс скаче. Можда почне да пробија, докторе. 816 01:00:28,250 --> 01:00:30,710 Подеси модуле да упију допамин и норадреналин. 817 01:00:30,919 --> 01:00:33,796 Тако му одузимате осећања. -Нека нивои падају, док не кажем доста. 818 01:00:34,006 --> 01:00:37,717 Одузима му се могућност да осети било шта. -Одмах, молим те! 819 01:00:43,140 --> 01:00:45,558 Пусти снимак. Стави га да иде стално. 820 01:00:47,978 --> 01:00:49,395 Допамин је на 20 посто. 821 01:00:49,563 --> 01:00:50,563 Још. 822 01:00:53,191 --> 01:00:55,568 Допамин је 10 посто. -Још. 823 01:00:56,570 --> 01:00:58,404 Допамин на 5 посто. -Још ниже. 824 01:00:58,572 --> 01:01:00,406 Биће потпуно безосећајан. -Ниже! 825 01:01:03,118 --> 01:01:05,161 Два одсто. -Држи га ту. 826 01:01:12,210 --> 01:01:13,502 Алексе... 827 01:01:14,755 --> 01:01:16,797 Алексе, како се осећаш? 828 01:01:20,802 --> 01:01:22,845 Лепо се осећам, докторе Нортоне. 829 01:01:24,598 --> 01:01:28,976 Данас нисам ту да причам о спречавању злочина. 830 01:01:29,519 --> 01:01:32,772 Ту сам да вам дам лек. 831 01:01:33,023 --> 01:01:34,023 Тако је! 832 01:01:41,656 --> 01:01:42,782 Здраво, тата. 833 01:01:45,160 --> 01:01:46,243 Тата? 834 01:01:47,245 --> 01:01:48,329 ТРАЖИ КРИМИНАЛНИ ДОСИЈЕ 835 01:01:48,455 --> 01:01:49,455 НИЈЕ ПРЕТЊА 836 01:01:52,292 --> 01:01:55,878 Даме и господо, еволуција почиње управо сада, 837 01:01:56,088 --> 01:01:59,048 са детективом Алексом Марфијем. 838 01:02:16,191 --> 01:02:17,400 Детективе... 839 01:02:17,484 --> 01:02:18,818 ТРАЖИ КРИМИНАЛНИ ДОСИЈЕ 840 01:02:18,985 --> 01:02:31,956 НИЈЕ ПРЕТЊА 841 01:02:32,124 --> 01:02:34,458 Шта то ради? -Изгледа као зомби. 842 01:02:35,085 --> 01:02:37,378 Мислим да претражује базу података криминалаца. 843 01:02:38,672 --> 01:02:39,672 НИЈЕ ПРЕТЊА 844 01:02:41,049 --> 01:02:42,049 ПРЕТЊА 845 01:02:42,259 --> 01:02:43,884 ТРАЖЕН ЗБОГ УБИСТВА 846 01:02:44,386 --> 01:02:46,011 Томас Кинг. Ухапшен си! 847 01:03:01,027 --> 01:03:02,403 НОВАКОВ ЕЛЕМЕНТ 848 01:03:02,863 --> 01:03:03,988 КОМАНДА ПОЛИЦИЈЕ ДЕТРОИТА, МИЧИГЕН 849 01:03:04,072 --> 01:03:07,700 Томас Кинг, осуђени криминалац, све до данас 850 01:03:07,868 --> 01:03:11,412 тражен због силовања, подметања пожара и убиства. 851 01:03:11,705 --> 01:03:15,541 Овај човек је уништио америчке породице. 852 01:03:15,959 --> 01:03:19,336 У бекству већ шест година. 853 01:03:20,505 --> 01:03:25,634 А где се крио овај криминални геније? 854 01:03:28,763 --> 01:03:33,726 Тачно испред седишта полиције. 855 01:03:33,894 --> 01:03:38,439 Ето где је, на неколико корака од детроитских најбољих. 856 01:03:38,565 --> 01:03:42,443 Ова два полицајца су потпуно несвесни 857 01:03:42,569 --> 01:03:45,571 да је чудовиште међу њима. 858 01:03:47,908 --> 01:03:50,451 А онда, за 60 секунди, 859 01:03:50,577 --> 01:03:54,580 понављам, за само 60 секунди, 860 01:03:54,748 --> 01:03:58,250 детектив Марфи га приводи. 861 01:03:58,418 --> 01:04:01,962 Ако не можеш да приуштиш адвоката, биће ти обезбеђен. 862 01:04:03,006 --> 01:04:08,385 Ово је, моји пријатељи, будућност правде у Америци. 863 01:04:08,803 --> 01:04:11,931 Колико њих ће платити за своје злочине, као Томас Кинг, 864 01:04:12,098 --> 01:04:15,267 сада, када је ту Робокап? 865 01:04:16,102 --> 01:04:17,186 Да, 866 01:04:17,354 --> 01:04:21,774 хајде да не избегавамо значај овога, народе. 867 01:04:22,359 --> 01:04:26,237 Људи нису били дорасли задатку. 868 01:04:26,404 --> 01:04:27,780 Али, Алекс Марфи, 869 01:04:28,240 --> 01:04:29,907 полицајац робот, 870 01:04:30,283 --> 01:04:31,283 јесте. 871 01:04:32,619 --> 01:04:35,454 Не можемо да га повучемо. То вам кажем. Он је хит. 872 01:04:35,622 --> 01:04:37,248 Велики, огромни хит. 873 01:04:37,415 --> 01:04:39,583 Да, док не пукне пред свима. 874 01:04:39,751 --> 01:04:42,962 Сви смо знали да ће бити проблема. То је неизбежно. 875 01:04:43,129 --> 01:04:45,631 Денете, ти си мој човек. Хоћу само да држиш то под контролом. 876 01:04:45,799 --> 01:04:49,426 Знам, али треба ми више времена. Научно, ми смо у новим водама. 877 01:04:49,594 --> 01:04:51,720 Треба да га вратимо у лабораторију и да обавимо још тестова. 878 01:04:51,846 --> 01:04:55,182 Мислим, као да нам је нешто ометало систем. 879 01:04:55,350 --> 01:04:57,768 Нешто што није хемија или физика. 880 01:04:57,936 --> 01:04:59,645 Као шта? Његова душа? 881 01:04:59,813 --> 01:05:02,273 Хеј, пазите, овај воз је већ кренуо. 882 01:05:02,440 --> 01:05:07,319 Не могу да изађем и кажем да сам пустио дефектан производ. 883 01:05:07,487 --> 01:05:10,406 Зато, шта год радили, морамо да га држимо на улицама. 884 01:05:10,574 --> 01:05:12,032 Шта с интервјуима? 885 01:05:12,242 --> 01:05:14,618 Откажи их. Све их откажи. 886 01:05:14,786 --> 01:05:16,078 Све. 887 01:05:16,830 --> 01:05:18,539 У ствари, Денете, 888 01:05:21,001 --> 01:05:23,836 и жену треба да држимо даље, за сада. 889 01:05:25,005 --> 01:05:26,255 Хоћу да га видим. 890 01:05:27,173 --> 01:05:28,507 Можете ли то да средите? 891 01:05:28,675 --> 01:05:30,509 Нећу да вас лажем. 892 01:05:31,052 --> 01:05:34,471 Алекс је био толико нервозан, да смо морали да му дамо седатив. 893 01:05:34,639 --> 01:05:37,224 Погледала сам га у очи и нисам видела мог мужа. 894 01:05:37,392 --> 01:05:41,353 Онда је упуцао човека пред својим сином. То није само од седатива. 895 01:05:42,522 --> 01:05:45,691 Он сада другачије реагује на лекове. 896 01:05:47,694 --> 01:05:50,029 Обоје смо знали, од првог дана, 897 01:05:50,697 --> 01:05:53,198 да ће бити компликација. 898 01:05:57,495 --> 01:05:59,538 Само нам дајте још мало времена. 899 01:06:00,498 --> 01:06:02,082 Обећавам, 900 01:06:03,209 --> 01:06:05,210 добићете назад свог мужа. 901 01:06:07,422 --> 01:06:11,216 Ово важи за све јединице у свим одељењима. 902 01:06:11,384 --> 01:06:14,845 Детектив Марфи имаће неограничен приступ свим истрагама. 903 01:06:15,013 --> 01:06:17,556 Пљачке, наркотици, убиства. 904 01:06:17,724 --> 01:06:21,852 Ако он затражи случај, тај случај ће му бити предат. 905 01:06:22,020 --> 01:06:23,812 Без расправе, без притужби. 906 01:06:23,938 --> 01:06:24,938 Ово је срање. 907 01:06:25,106 --> 01:06:28,901 Рекох, без жалби. То и мислим! Сада... 908 01:06:29,736 --> 01:06:32,655 Добро јутро, шефе Дин. Добро јутро, колеге. 909 01:06:32,822 --> 01:06:35,908 За данас сам изабрао тринаест мета и сви су тражени због убиства. 910 01:06:36,284 --> 01:06:37,910 Џон Бигс је мета број један. 911 01:06:38,078 --> 01:06:39,495 Ја ћу преузети овај случај. 912 01:06:39,663 --> 01:06:44,041 Хитна помоћ, марице и погребници нека буду спремни на мој знак. 913 01:06:44,167 --> 01:06:46,251 Свима желим веома добар дан. 914 01:06:53,593 --> 01:06:54,843 Марфи... 915 01:06:55,470 --> 01:06:56,887 Добро си, човече? 916 01:06:58,765 --> 01:07:00,432 Добро сам, наредниче. 917 01:07:00,934 --> 01:07:02,768 Једва чекаш да се вратиш на посао. 918 01:07:02,936 --> 01:07:04,728 Лејк и Данијелс сад тамо пуне гаће. 919 01:07:04,896 --> 01:07:06,563 Извини ме, имам посла. 920 01:07:26,459 --> 01:07:27,543 ОСНОВНА МЕТА - ЏОН БИГС 921 01:07:27,627 --> 01:07:29,294 ПРИСТУП ДИРЕКТНОМ НАДЗОРУ 922 01:07:29,921 --> 01:07:31,630 ПРЕТРАЖУЈЕ 923 01:07:31,798 --> 01:07:32,798 МЕТА НИЈЕ ПРОНАЂЕНА 924 01:07:32,966 --> 01:07:34,717 ПОЗНАТИ САРАДНИЦИ 925 01:07:34,884 --> 01:07:37,553 ПРЕТРАЖУЈЕ 926 01:07:37,679 --> 01:07:38,679 МЕТА ИДЕНТИФИКОВАНА 927 01:07:38,763 --> 01:07:40,305 ВОЛТЕР КАРЕЛ - МЕТА ЛОЦИРАНА 928 01:07:50,734 --> 01:07:51,817 ПРОЦЕС СИМУЛАЦИЈЕ 929 01:07:52,360 --> 01:07:53,360 ПОТВРЂЕНЕ 3 МЕТЕ 930 01:07:59,367 --> 01:08:00,993 Не пуцај! Не пуцај! 931 01:08:07,167 --> 01:08:08,167 Волтере Кареле, погледај ме. 932 01:08:08,251 --> 01:08:09,251 СУБЈЕКАТ САРАЂУЈЕ 933 01:08:09,335 --> 01:08:10,294 Имаш две могућности. 934 01:08:10,378 --> 01:08:11,378 ПОТПУНО СТОНДИРАН 935 01:08:11,463 --> 01:08:12,463 Опција један: 936 01:08:13,006 --> 01:08:14,923 Погодим те са 50.000 волти, 937 01:08:15,049 --> 01:08:18,343 што код многих изазове застој у дисању, прекид рада органа, 938 01:08:18,511 --> 01:08:20,804 унутрашње опекотине и губитак контроле бешике. 939 01:08:20,972 --> 01:08:22,681 И онда те ухапсим. 940 01:08:22,849 --> 01:08:26,727 Опција два: Кажеш ми где је лабораторија Џона Бигса, 941 01:08:26,853 --> 01:08:28,979 и онда те ухапсим. 942 01:08:29,731 --> 01:08:31,982 Имаш две секунде да одлучиш. 943 01:09:40,802 --> 01:09:42,052 Потпуно оправдано. 944 01:09:42,220 --> 01:09:44,471 Зарадићемо доста новца. 945 01:09:44,639 --> 01:09:48,308 Ништа. Нема страха. Не расте пулс. 946 01:09:48,518 --> 01:09:51,812 Нема ни трага бесу. 947 01:09:52,063 --> 01:09:54,356 Честитам, докторе. 948 01:09:54,732 --> 01:09:56,066 Успели сте. 949 01:09:57,277 --> 01:09:58,861 Да, успео сам. 950 01:10:07,120 --> 01:10:08,453 Рекао сам вам, господине. 951 01:10:08,621 --> 01:10:11,373 Очигледно да Нотрон никад није ни имао контролу над производом. 952 01:10:11,583 --> 01:10:14,501 Слажем се. Зато сам те и звао овамо. 953 01:10:14,794 --> 01:10:17,546 Желим да још неко прати ову ствар. То је све. 954 01:10:17,714 --> 01:10:18,714 У реду. 955 01:10:18,882 --> 01:10:22,926 Треба ми приступ Лименковој глави, плус присмотра лабораторије. 956 01:10:23,094 --> 01:10:25,554 Имаћеш приступ свему. 957 01:10:25,722 --> 01:10:27,180 Ако се нешто појави... 958 01:10:27,599 --> 01:10:29,308 Ја ћу бити у Вашингтону. 959 01:10:31,644 --> 01:10:32,936 НОВАКОВ ЕЛЕМЕНТ 960 01:10:33,354 --> 01:10:34,646 Он је донео мир, 961 01:10:34,814 --> 01:10:37,274 у град с највише насиља у земљи. 962 01:10:37,567 --> 01:10:38,567 Свима нам је показао 963 01:10:38,735 --> 01:10:41,570 да Детроит и Америка могу имати светлију будућност. 964 01:10:42,322 --> 01:10:45,866 Будућност уз економски раст, слободу и срећу. 965 01:10:45,992 --> 01:10:49,995 У вечерашњој емисији, визионар и истински патриота. 966 01:10:50,163 --> 01:10:53,832 Директор Омникорпа, Рејмонд Селарс. 967 01:10:54,000 --> 01:10:55,125 НОВАКОВ ДУЕЛ 968 01:10:56,127 --> 01:10:57,127 Здраво, Пете. -Рејмонде... 969 01:10:57,295 --> 01:10:58,295 Хвала што си ме звао. 970 01:10:58,421 --> 01:11:00,923 Сада сигурно трчиш победнички круг. 971 01:11:01,007 --> 01:11:02,007 Па... 972 01:11:02,091 --> 01:11:06,011 Обвезнице Омнија су пре две недеље скочиле до неба. 973 01:11:06,179 --> 01:11:10,515 Сенат је коначно пристао да повуче Драјфусов закон. 974 01:11:10,683 --> 01:11:14,019 Види, опредељење се дефинитивно мења. 975 01:11:14,187 --> 01:11:16,980 Ја сам сигуран да ће ускоро сви Американци бити безбедни. 976 01:11:17,148 --> 01:11:18,148 Ја се свакако надам томе. 977 01:11:18,524 --> 01:11:22,611 Али, мислим да ће наш следећи гост имати другачије становиште. 978 01:11:22,904 --> 01:11:24,029 Хјуберт Драјфус. 979 01:11:24,572 --> 01:11:26,365 Сенаторе, хвала вам што сте нам се придружили. 980 01:11:26,574 --> 01:11:28,200 Здраво, Пете. Господине Селарсе... 981 01:11:28,368 --> 01:11:30,661 Сенаторе, знате ли шта је ово? 982 01:11:30,828 --> 01:11:33,538 Америчка јавност је подељена, 983 01:11:33,706 --> 01:11:35,040 по питању Драфјусовог закона. 984 01:11:35,249 --> 01:11:40,379 Резултати нашег испитивања су нерешени, пола - пола. 985 01:11:40,588 --> 01:11:44,132 Нема сумње да је Омникорп створио сензацију, 986 01:11:44,258 --> 01:11:47,803 али овај закон није о Алексу Марфију. 987 01:11:48,012 --> 01:11:52,683 Него да ли ће Америка роботу дати ауторитет над људским животом. 988 01:11:52,850 --> 01:11:54,393 Не. Пазите. Видите. 989 01:11:54,602 --> 01:11:57,062 Сведоци смо великих промена, 990 01:11:57,230 --> 01:11:58,480 а мења се то да 991 01:11:58,690 --> 01:12:03,068 Американце више није брига да л' су снаге реда људи или нису. 992 01:12:03,236 --> 01:12:06,238 Важно им је само да су ефикасне и да воде рачуна о безбедности. 993 01:12:06,406 --> 01:12:07,572 Замагљујете ствар. 994 01:12:07,740 --> 01:12:11,785 Ово је покушај да се мења јавно мњење маркетиншким триком. 995 01:12:11,953 --> 01:12:13,245 Јасно је 996 01:12:13,413 --> 01:12:16,915 да смо са само једним системом криминал смањили за 80 посто. 997 01:12:17,083 --> 01:12:21,420 Замислите само ако бисмо извели, рецимо, стотину система? 998 01:12:21,587 --> 01:12:25,257 А желео бих да вас питам, зашто нас спречавате? 999 01:12:25,425 --> 01:12:26,758 Да ли је то ваш план? -Хвала, сенаторе. 1000 01:12:26,926 --> 01:12:28,510 Хвала и теби, Рејмонде. -Хвала теби, Пете. 1001 01:12:28,970 --> 01:12:31,680 Па, ето вам. 1002 01:12:32,265 --> 01:12:34,099 Ко може то да оспори? 1003 01:12:34,267 --> 01:12:36,268 Што наводи на питање: 1004 01:12:37,020 --> 01:12:41,648 да ли је Сенат постао заштитник криминала? 1005 01:12:51,200 --> 01:12:52,325 Да, здраво. 1006 01:12:52,493 --> 01:12:54,119 Не, не, 5000. 1007 01:12:54,620 --> 01:12:55,996 Зови ме сутра. 1008 01:12:57,415 --> 01:13:00,625 Хеј, момци. Валон вас чека унутра. 1009 01:13:02,128 --> 01:13:05,088 Шта је, презаузет си да нас уведеш? -Ја овде вредно радим. 1010 01:13:05,298 --> 01:13:08,091 Где су моје жице? Све морам сам? 1011 01:13:08,468 --> 01:13:10,802 Зашто сте се толико задржали? -Какво је то срање? 1012 01:13:11,012 --> 01:13:13,805 Не могу ништа да продам с тим на улицама. 1013 01:13:14,515 --> 01:13:16,058 Како ме штитите? 1014 01:13:16,225 --> 01:13:18,143 Опусти се. Тип је зомби. 1015 01:13:18,311 --> 01:13:19,811 И боље да су вам телефони искључени. 1016 01:13:20,021 --> 01:13:22,147 Не јури он тебе. Сакрили смо трагове. 1017 01:13:22,315 --> 01:13:24,483 Не може да створи доказе ни из чега. 1018 01:13:24,650 --> 01:13:26,193 Ако их створи, спреман сам за њега. 1019 01:13:35,119 --> 01:13:36,161 Па? 1020 01:13:40,041 --> 01:13:41,333 Добијам позиве. 1021 01:13:41,501 --> 01:13:42,667 Од кога? 1022 01:13:43,336 --> 01:13:44,711 Од Кларе. 1023 01:13:44,921 --> 01:13:48,507 Пусти је да види мужа. Има права. 1024 01:13:49,300 --> 01:13:52,094 Није на теби да одлучујеш. Правна служба одлучује. 1025 01:13:52,386 --> 01:13:56,681 Али, питање је тренутка кад ће да се појави на телевизији. 1026 01:13:57,016 --> 01:13:58,517 Може да покуша. 1027 01:13:59,185 --> 01:14:02,104 Издаћу забрану пре но што јој дозволе да види мужа. 1028 01:14:03,523 --> 01:14:04,940 Ја ћу брзо да извршим. 1029 01:14:05,691 --> 01:14:06,817 СИГУРНОСНЕ КАМЕРЕ УЖИВО ЗЛОЧИНИ У ТОКУ 1030 01:14:07,026 --> 01:14:08,360 Алексе. Алексе! 1031 01:14:10,738 --> 01:14:13,532 Алексе. Мораш да се вратиш кући. 1032 01:14:13,699 --> 01:14:15,075 Кларо, склони се, молим те. 1033 01:14:15,201 --> 01:14:16,576 Мораш да причаш са сином. 1034 01:14:16,744 --> 01:14:18,703 Тренутно видим три злочина у току. 1035 01:14:18,830 --> 01:14:20,330 Алексе, слушај ме. 1036 01:14:21,707 --> 01:14:22,749 Знам да си и даље ту. 1037 01:14:23,960 --> 01:14:25,085 АНАЛИЗА ЕМОЦИЈА... УЗБУЂЕН 1038 01:14:25,211 --> 01:14:27,420 Дејвид неће да иде у школу. 1039 01:14:28,381 --> 01:14:29,840 Има ноћне море. 1040 01:14:31,717 --> 01:14:34,427 Много му је тешко. Мени је много тешко. 1041 01:14:35,721 --> 01:14:36,888 Молим те. 1042 01:14:38,724 --> 01:14:40,809 Не могу ово сама. 1043 01:14:41,352 --> 01:14:44,437 Стално је уплашен од оне ноћи. 1044 01:14:48,651 --> 01:14:50,235 Роботи не воде љубав! 1045 01:14:50,403 --> 01:14:52,154 Људима треба посао, роботима не треба. 1046 01:14:53,823 --> 01:14:55,115 Шта мислиш, шта ће она да уради? 1047 01:14:56,242 --> 01:14:57,742 Шта ће он да уради? 1048 01:15:03,249 --> 01:15:04,791 ПРИСТУПАЊЕ БАЗИ СИГУРНОСНИХ КАМЕРА 1049 01:15:05,001 --> 01:15:07,085 ПРИСТУПАЊЕ ОСНОВНОЈ ШКОЛИ ГЛЕНХЕРСТ 1050 01:15:13,926 --> 01:15:16,261 ДЕЈВИД МАРФИ ПРОЦЕНА ЕМОЦИЈА 1051 01:15:18,806 --> 01:15:19,931 Јеси ли добро? 1052 01:15:20,141 --> 01:15:22,184 Дејвиде? Дејвиде. 1053 01:15:22,935 --> 01:15:25,270 Удаљите се. Хајдте, назад! 1054 01:15:25,938 --> 01:15:28,148 ЕМОТИВНО УЗБУЂЕН 1055 01:15:45,791 --> 01:15:47,792 Требало би ово да гледа. 1056 01:15:47,960 --> 01:15:52,464 Уместо тога, он гледа слике Кларе и Дејвида који стижу у школу. 1057 01:15:52,632 --> 01:15:53,924 Изнова и изнова. 1058 01:15:54,592 --> 01:15:58,720 Некако је премостио приоритете у систему. 1059 01:16:09,273 --> 01:16:11,316 Хоћеш да га искључим? -Не. 1060 01:16:11,484 --> 01:16:12,817 Не још. 1061 01:16:14,403 --> 01:16:16,112 Хоћу да видим шта ће да се деси. 1062 01:16:24,497 --> 01:16:25,664 СКЕНИРАЊЕ МЕСТА ЗЛОЧИНА 1063 01:16:25,831 --> 01:16:27,290 ПОКУШАЈ УБИСТВА: АЛЕКС МАРФИ 1064 01:16:35,967 --> 01:16:37,926 Шта ради код своје куће? 1065 01:16:40,012 --> 01:16:43,473 Крши протокол. Мораш да га искључиш. 1066 01:16:43,724 --> 01:16:46,685 Колико видим, он и даље ради свој посао. 1067 01:16:57,029 --> 01:16:58,863 ДЕТЕКТОВАНЕ 4 КАМЕРЕ 1068 01:16:59,699 --> 01:17:01,199 ОБРАЂУЈЕМ ПОДАТКЕ КАМЕРЕ КАМ_01 1069 01:17:01,867 --> 01:17:03,702 ОБРАЂУЈЕМ ПОДАТКЕ КАМЕРЕ КАМ_02 1070 01:17:04,328 --> 01:17:06,162 ОБРАЂУЈЕМ ПОДАТКЕ КАМЕРЕ КАМ_03 1071 01:17:07,540 --> 01:17:09,374 ОБРАЂУЈЕМ ПОДАТКЕ КАМЕРЕ КАМ_04 1072 01:17:12,169 --> 01:17:15,380 СРЕЂИВАЊЕ ОКРУЖЕЊА 1073 01:17:33,983 --> 01:17:35,900 СВЕДОК КЛАРА МАРФИ ЖЕНА ПОЛИЦАЈЦА АЛЕКСА МАРФИЈА 1074 01:17:36,027 --> 01:17:39,070 ПРОЦЕНА ЕМОЦИЈА СТРЕС УЗНЕМИРЕНОСТ НАПЕТОСТ СТРАХ ХИСТЕРИЈА 1075 01:17:40,406 --> 01:17:41,573 БИОЛОШКИ УСЛОВИ 1076 01:17:41,741 --> 01:17:43,283 СТАЊЕ КРИТИЧНО 1077 01:17:46,370 --> 01:17:48,913 Адријане, дај ми слику његовог мозга. 1078 01:17:50,750 --> 01:17:53,209 Поништава оно што смо му урадили. 1079 01:17:53,586 --> 01:17:56,338 Ниво допамина му се враћа на нормалу. 1080 01:17:56,505 --> 01:17:58,923 Како је то могуће? 1081 01:18:00,176 --> 01:18:02,427 Благе везе немам. 1082 01:18:02,762 --> 01:18:04,179 Алексе. 1083 01:18:08,059 --> 01:18:09,642 СВЕДОК ДЕЈВИД МАРФИ СИН ПОЛИЦАЈЦА АЛЕКСА МАРФИЈА 1084 01:18:09,810 --> 01:18:11,394 ДЕЈВИД МАРФИ ПРОЦЕНА ЕМОЦИЈА 1085 01:18:11,645 --> 01:18:13,313 ИНТЕНЗИВНИ ШОК, СТРАХ 1086 01:18:30,623 --> 01:18:32,957 Алексе, молим те, врати се у станицу. 1087 01:18:34,043 --> 01:18:35,835 Хоћу да урадим неке тестове. 1088 01:18:36,670 --> 01:18:38,380 Ово ће да буде занимљиво. 1089 01:18:40,758 --> 01:18:43,093 ПРЕДЕФИНИСАЊЕ ПРИОРИТЕТА ПРИСТУПАЊЕ БАЗИ ЗЛОЧИНА 1090 01:18:43,302 --> 01:18:44,469 ПОКУШАЈ УБИСТВА АЛЕКСА МАРФИЈА 1091 01:18:44,637 --> 01:18:45,845 ГЛАВНИ ОСУМЊИЧЕНИ АНТОАН ВАЛОН 1092 01:18:45,971 --> 01:18:46,971 СИГУРНОСНЕ КАМЕРЕ УЖИВО 1093 01:18:47,056 --> 01:18:48,264 ПРЕТРАГА 1094 01:18:48,349 --> 01:18:49,349 МЕТА НИЈЕ НАЂЕНА 1095 01:18:49,475 --> 01:18:50,475 ПОЗНАТИ САРАДНИЦИ 1096 01:18:50,559 --> 01:18:51,559 ПРЕТРАГА 1097 01:18:51,644 --> 01:18:52,644 МЕТА НИЈЕ НАЂЕНА 1098 01:18:55,398 --> 01:18:56,481 И твој телефон на сто! 1099 01:18:56,649 --> 01:18:58,817 Ми нисмо полицајци, је л' да? Ми радимо за Антоана Валона. 1100 01:18:58,984 --> 01:19:01,277 Шта кажеш? 1101 01:19:01,987 --> 01:19:03,863 Радимо за Антоана Валона. 1102 01:19:06,117 --> 01:19:08,034 ПРИМАРНА МЕТА ЏЕРИ ВАЈТ 1103 01:19:08,244 --> 01:19:11,121 ПРЕТРАГА 1104 01:19:11,330 --> 01:19:12,330 МЕТА ИДЕНТИФИКОВАНА 1105 01:19:12,832 --> 01:19:13,832 МЕТА ЛОЦИРАНА 1106 01:19:32,726 --> 01:19:33,935 Моја рука, човече! 1107 01:19:34,103 --> 01:19:35,186 Где је Антоан Валон? 1108 01:19:35,396 --> 01:19:36,646 Сломио си ми руку, човече! 1109 01:19:37,440 --> 01:19:39,315 Знам да ме се сећаш, Џери. 1110 01:19:43,404 --> 01:19:44,404 Где је Валон? 1111 01:19:44,530 --> 01:19:47,407 Чекај. Ако ти кажем где је Валон, убиће ми жену и дете. 1112 01:19:47,533 --> 01:19:48,658 ПРИСТУПАЊЕ ГРАЂАНСКИМ ПОДАЦИМА 1113 01:19:48,826 --> 01:19:49,868 НЕМА ДЕЦЕ БРАЧНИ СТАТУС РАЗВЕДЕН 1114 01:19:50,035 --> 01:19:53,079 Жена те је напустила 2019. кад је поднела тужбу за насиље. 1115 01:19:53,289 --> 01:19:55,039 И ви немате деце. 1116 01:19:55,666 --> 01:19:56,666 Али ја имам. 1117 01:19:58,335 --> 01:19:59,544 Нећу поново да постављам питање! 1118 01:19:59,712 --> 01:20:01,838 Види, кунем се. Не знам где је Валон, разумеш? 1119 01:20:01,964 --> 01:20:05,341 Причам само с његовим возачем, Маркусом. То је све. То је све! 1120 01:20:05,885 --> 01:20:07,760 Има ли он број телефона? 1121 01:20:10,973 --> 01:20:12,182 БАЗА ПОДАТАКА МОБИЛНИХ ТЕЛЕФОНА 1122 01:20:12,391 --> 01:20:14,100 ИД: МАРКУС ПРАЈС 1123 01:20:14,310 --> 01:20:15,393 СИГНАЛ ЛОЦИРАН 1124 01:20:15,561 --> 01:20:17,729 МОБИЛНИ ТЕЛЕФОН ЛОЦИРАН ТИП ЛОКАЦИЈЕ: СКЛАДИШТЕ 1125 01:20:24,069 --> 01:20:27,363 Имамо проблем. Алекс је прекршио протокол. 1126 01:20:27,531 --> 01:20:28,531 Шта ради? 1127 01:20:28,699 --> 01:20:30,783 Решава сопствено убиство. 1128 01:20:30,951 --> 01:20:33,870 То је генијално. 1129 01:20:34,079 --> 01:20:35,747 Зашто се ја тога нисам сетио? 1130 01:20:42,796 --> 01:20:44,339 Колико му треба да стигне овде? 1131 01:20:44,507 --> 01:20:46,508 Пет минута. -Добро. 1132 01:20:46,884 --> 01:20:48,551 Џони, прати те мониторе. 1133 01:20:48,719 --> 01:20:49,969 Шта се десило? 1134 01:20:51,222 --> 01:20:53,973 Неки идиот је користио мој некодирани телефон. 1135 01:20:55,267 --> 01:20:56,434 Срање. 1136 01:20:57,436 --> 01:20:58,436 СИГНАЛ ЛОЦИРАН 1137 01:20:58,604 --> 01:21:00,730 СИГНАЛ ИЗГУБЉЕН 1138 01:21:04,735 --> 01:21:06,277 Добро, сви ме слушајте! 1139 01:21:06,737 --> 01:21:07,946 Он долази. 1140 01:21:08,113 --> 01:21:10,949 Ако он оде жив, ви нећете. 1141 01:21:12,117 --> 01:21:13,826 Како да га зауставимо? 1142 01:21:15,204 --> 01:21:18,414 Калибар већи од 50. Нишаните у главу. 1143 01:21:30,302 --> 01:21:31,803 Овај је активиран. 1144 01:21:32,137 --> 01:21:33,263 Идемо. Хајде! 1145 01:21:33,472 --> 01:21:34,806 Добро, покрет! Идемо! 1146 01:21:36,183 --> 01:21:38,017 Хајдете. Хајдете! 1147 01:21:39,812 --> 01:21:40,812 Спремни за покрет! 1148 01:21:41,855 --> 01:21:43,147 Сви су активирани. 1149 01:22:25,649 --> 01:22:27,191 АКТИВИРАЊЕ ТЕРМОГРАФИЈЕ 1150 01:22:27,693 --> 01:22:29,027 11 ПРЕТЊИ НЕУТРАЛИСАНО 1151 01:22:33,449 --> 01:22:35,908 12 ПРЕТЊИ НЕУТРАЛИСАНО 1152 01:22:46,211 --> 01:22:48,129 17 ПРЕТЊИ НЕУТРАЛИСАНО 1153 01:22:49,214 --> 01:22:50,214 18 ПРЕТЊИ НЕУТРАЛИСАНО 1154 01:22:54,219 --> 01:22:55,219 19 ПРЕТЊИ НЕУТРАЛИСАНО 1155 01:22:55,387 --> 01:22:57,680 20 ПРЕТЊИ НЕУТРАЛИСАНО 1156 01:23:11,153 --> 01:23:12,403 Убиј га! 1157 01:23:25,501 --> 01:23:26,501 30 ПРЕТЊИ НЕУТРАЛИСАНО 1158 01:23:26,877 --> 01:23:28,127 Чудовиште, умри! 1159 01:23:32,758 --> 01:23:34,676 ПРИМАРНА МЕТА АНТОАН ВАЛОН 1160 01:23:57,241 --> 01:23:58,241 БИОЛОШКО СТАЊЕ 1161 01:23:58,367 --> 01:23:59,409 ПРЕМИНУО 1162 01:24:00,327 --> 01:24:01,786 СКРЕНИРАЊЕ ОТИСАКА 1163 01:24:04,123 --> 01:24:05,123 УЗИМАЊЕ ОТИСАКА 1164 01:24:05,290 --> 01:24:06,290 ПРЕТРАЖИВАЊЕ БАЗЕ ОТИСАКА 1165 01:24:06,417 --> 01:24:07,417 ИДЕНТИФИКАЦИЈА 1166 01:24:07,626 --> 01:24:09,210 ЗАВРШЕНА 1167 01:24:17,386 --> 01:24:18,678 Пази. 1168 01:24:19,012 --> 01:24:20,430 Да позовем лекара? 1169 01:24:20,639 --> 01:24:22,640 Хајде, Џек. Ово ће ти се допасти. 1170 01:24:25,352 --> 01:24:27,812 Шта радиш ти овде? -Играћете доброг и лошег пандура? 1171 01:24:27,980 --> 01:24:30,732 Не, Данијелсе. Лош полицајац, Робокап. 1172 01:24:32,609 --> 01:24:35,737 Запленио сам 26 пушака из Валоновог складишта. 1173 01:24:35,904 --> 01:24:38,656 Тринаест серијских бројева одговара оружју несталом из Доказа. 1174 01:24:38,824 --> 01:24:40,658 А имам и ваше отиске на њима. 1175 01:24:40,826 --> 01:24:41,826 Ово је баљезгање. 1176 01:24:41,994 --> 01:24:45,913 Имам снимке вас и Валона од оног дана кад је покушао да ме убије. 1177 01:24:46,039 --> 01:24:48,166 Стави га на платни списак. Зашто причамо о овоме? 1178 01:24:48,333 --> 01:24:51,669 Неће моћи. Пошто је његов партнер погођен, неће никад одустати. 1179 01:24:51,837 --> 01:24:53,254 Шта је то? -Луисова болница. 1180 01:24:53,422 --> 01:24:54,922 Марфи је готов овог поподнева. 1181 01:24:55,048 --> 01:24:57,967 Убио сам полицајца, осврћем се. Убио сам полицајца, осврћем се. 1182 01:24:58,135 --> 01:25:00,386 Знаш ли шта раде полицајцима у затвору, човече? 1183 01:25:00,846 --> 01:25:03,431 Кад су затворени с ликовима које су тамо сместили? 1184 01:25:03,682 --> 01:25:05,683 НЕПОСРЕДНА ПРЕТЊА НАСИЉА 1185 01:25:06,810 --> 01:25:08,436 Колико ће му требати да те изда? 1186 01:25:12,191 --> 01:25:14,859 Немој да ме убијеш. Важи? 1187 01:25:15,861 --> 01:25:17,069 Кунем се да је био Дин. 1188 01:25:17,154 --> 01:25:18,196 НЕМА ПРЕТЕЊЕ СУБЈЕКТ САРАЂУЈЕ 1189 01:25:18,363 --> 01:25:21,282 Она је помогла да се извуче оружје. Само немој да ме убијеш. 1190 01:25:23,202 --> 01:25:25,244 Хвала на сарадњи. 1191 01:25:27,372 --> 01:25:28,873 Можеш да му ставиш лисице, Џек. 1192 01:25:29,708 --> 01:25:30,708 ОСУМЊИЧЕНА КАРЕН ДИН 1193 01:25:30,876 --> 01:25:32,627 ПРЕТРАЖИВАЊЕ ОДЛАЗНИХ ПОЗИВА 1194 01:25:35,380 --> 01:25:36,380 ПРОНАЂЕН: КОДИРАН ПОЗИВ 1195 01:25:37,883 --> 01:25:40,259 Сад знам зашто нисмо могли да обавимо хапшење. 1196 01:25:41,220 --> 01:25:43,221 Зато што су Валона штитили с врха. 1197 01:25:43,388 --> 01:25:45,097 Алексе, могу да ти објасним. 1198 01:25:45,808 --> 01:25:47,058 Ти си га данас упозорила. 1199 01:25:47,226 --> 01:25:50,228 Хајде, човече. Не чини то. -Два пута си покушала да ме убијеш. 1200 01:25:50,521 --> 01:25:53,815 Веровао сам ти. А ти си ми уништила породицу. 1201 01:25:54,149 --> 01:25:55,149 Признај. 1202 01:25:55,234 --> 01:25:56,234 ПОЈАЧАН СТРАХ 1203 01:25:56,485 --> 01:25:58,152 Сад, пред свима. 1204 01:25:58,237 --> 01:25:59,237 Признај! 1205 01:26:09,122 --> 01:26:10,122 Шта се десило? 1206 01:26:10,290 --> 01:26:12,416 Лименко је пао. Морало је тако. 1207 01:26:12,543 --> 01:26:13,543 Зашто? 1208 01:26:13,752 --> 01:26:14,919 Производ је упуцао корумпираног полицајца. 1209 01:26:15,087 --> 01:26:19,131 Још две секунде и мозак шефице би био расут по вестима у шест. 1210 01:26:19,550 --> 01:26:20,716 Имамо ли нешто о њој? 1211 01:26:20,884 --> 01:26:25,137 Па, она је шефица полиције Детроита. Шта ти мислиш? 1212 01:26:29,017 --> 01:26:30,268 Знаш шта? 1213 01:26:31,728 --> 01:26:34,939 Ово би могло да утера ствар право у гол. 1214 01:26:41,363 --> 01:26:44,532 Алексе, не знам да ли можеш да ме чујеш. 1215 01:26:44,825 --> 01:26:48,119 Али вечерас сте ви открили змијско легло 1216 01:26:48,287 --> 01:26:50,746 у сред детроитске полиције. 1217 01:26:50,914 --> 01:26:55,251 И тиме сте расветлили непроцењиву истину. 1218 01:26:55,878 --> 01:26:57,253 Чак и полицајци, 1219 01:26:57,379 --> 01:27:01,382 мушкарци и жене који су се заклели да нас чувају, 1220 01:27:02,134 --> 01:27:03,634 могу да буду подмићени. 1221 01:27:04,303 --> 01:27:07,138 Могу да буду поткупљени. 1222 01:27:08,807 --> 01:27:13,311 Машине су, међутим, непоткупљиве. 1223 01:27:13,937 --> 01:27:16,063 Американци можда живе у земљи 1224 01:27:16,189 --> 01:27:19,525 где је полиција не само ефикасна 1225 01:27:19,860 --> 01:27:21,360 већ и неподмитљива. 1226 01:27:22,654 --> 01:27:24,989 Хвала, Алексе, за све што си учинио. 1227 01:27:25,157 --> 01:27:26,908 И за све што јеси. 1228 01:27:27,367 --> 01:27:30,536 Детектив Марфи је тренутно у критичном стању. 1229 01:27:31,163 --> 01:27:33,748 Наши лекари непрекидно раде 1230 01:27:34,082 --> 01:27:36,834 али, у овом тренутку, није сигурно да ће преживети. 1231 01:27:38,128 --> 01:27:41,756 Госпођо Клајн, на који начин ће покушај убиства детектива Марфија 1232 01:27:41,924 --> 01:27:44,216 утицати на сутрашње гласање за Драјфусов закон? 1233 01:27:44,384 --> 01:27:48,846 У овом тренутку, једина брига Омникорпа је Марфијев опоравак. 1234 01:27:49,640 --> 01:27:54,352 Колико пута детектив Марфи треба да свој живот да за своју земљу? 1235 01:27:55,020 --> 01:27:59,649 Искрено се надам да ће сенат сутра исправно гласати 1236 01:27:59,858 --> 01:28:04,695 да жртва Алекса Марфија не би била узалудна. 1237 01:28:09,242 --> 01:28:11,369 Сенатор Драјфус је мој пријатељ. 1238 01:28:11,536 --> 01:28:14,330 Он ми је био ментор и подршка 1239 01:28:14,456 --> 01:28:16,916 у тешким временима. 1240 01:28:17,417 --> 01:28:20,419 Упркос томе, ја радим за државу Охајо 1241 01:28:20,587 --> 01:28:23,673 и безбедност њених грађана мој је главни приоритет. 1242 01:28:24,049 --> 01:28:25,174 Зато гласам за. 1243 01:28:25,342 --> 01:28:27,551 Драјфусов закон мора бити поништен. 1244 01:28:27,970 --> 01:28:30,137 Ми водимо, 39 према 10. 1245 01:28:30,263 --> 01:28:33,140 Причала сам са Сенатом, изгледа да смо победили, 1246 01:28:33,266 --> 01:28:36,394 али и даље морамо да будемо пажљиви с политичарима. 1247 01:28:37,938 --> 01:28:40,022 Јављамо се уживо из управе детроитске полиције 1248 01:28:40,190 --> 01:28:42,984 где је пре неколико тренутака Клара Марфи дала шокантну изјаву. 1249 01:28:43,151 --> 01:28:44,235 Шта ког врага? 1250 01:28:44,403 --> 01:28:49,448 Омникорп недељама мени и сину није дозволио да приђемо Алексу. 1251 01:28:50,158 --> 01:28:51,993 Желим да знам зашто. 1252 01:28:52,995 --> 01:28:57,999 Ово је нехумано и неко треба да буде одговоран. 1253 01:28:59,209 --> 01:29:00,960 Сјебани смо. 1254 01:29:01,086 --> 01:29:04,088 Не, треба нам само 12 гласова. Неће она много да утиче. 1255 01:29:04,256 --> 01:29:06,424 Да, али шта ћемо после гласања? 1256 01:29:06,591 --> 01:29:10,886 Не сме им се дозволити контакт. Ако почне да му даје идеје... 1257 01:29:11,054 --> 01:29:13,681 Доведите је. Ја ћу да објасним. 1258 01:29:13,890 --> 01:29:17,601 И шта је с Алексом? Нажалост, не можемо да га држимо на леду. 1259 01:29:18,311 --> 01:29:20,730 Пуцњава у станици је уплашила неке од политичара. 1260 01:29:20,939 --> 01:29:23,441 Они су наши клијенти. Морамо да се побринемо за њих. 1261 01:29:23,608 --> 01:29:26,944 Слажу се кад машина смањује број убистава 1262 01:29:27,112 --> 01:29:30,322 али кад човек истражује градску политику, постану нервозни. 1263 01:29:30,490 --> 01:29:32,700 Добро. Прво, то није човек, јасно? 1264 01:29:32,909 --> 01:29:34,869 То је власништво Омникорпа. 1265 01:29:35,037 --> 01:29:37,204 И најмање треба да вас брине политика. 1266 01:29:37,330 --> 01:29:38,998 Та ствар је решила сопствено убиство. 1267 01:29:39,124 --> 01:29:41,500 Колико ће му требати да схвати да нисте били искрени према њему? 1268 01:29:41,668 --> 01:29:45,671 Ако се то деси, сваки новинар у земљи ће хтети да прича с њим. 1269 01:29:45,881 --> 01:29:47,757 Ми смо створили хероја. 1270 01:29:48,341 --> 01:29:51,052 Шта ће се десити кад он почне да прича? 1271 01:29:54,514 --> 01:29:56,265 Шта је веће од хероја? 1272 01:30:07,944 --> 01:30:09,236 Мртав херој. 1273 01:30:13,533 --> 01:30:15,493 Дајте ми доктора Нортона. 1274 01:30:24,503 --> 01:30:25,628 Шта је ово, Рејмонде? 1275 01:30:26,755 --> 01:30:30,758 Матокс ме шпијунира и сад ово срање с "критичним стањем"? 1276 01:30:30,926 --> 01:30:33,636 Ти знаш и ја знам да је Алеск добро! 1277 01:30:33,804 --> 01:30:34,970 Смири се. 1278 01:30:35,180 --> 01:30:36,639 Шта? Денете... 1279 01:30:36,807 --> 01:30:39,350 Ти одлично радиш, нисам... -Овде није реч о мом послу! 1280 01:30:39,518 --> 01:30:41,393 Видео си жену на ТВ-у! 1281 01:30:41,561 --> 01:30:43,687 Ово мора да престане! 1282 01:30:45,524 --> 01:30:46,816 У праву си. 1283 01:30:47,526 --> 01:30:49,527 Али да те питам нешто, Денете: 1284 01:30:49,694 --> 01:30:52,029 Какав смо то живот дали Алексу Марфију? 1285 01:30:52,197 --> 01:30:55,658 Никад неће бити нормалан човек, отац, муж. 1286 01:30:55,826 --> 01:30:59,036 Док не поставимо друге јединице на улице, он је само... 1287 01:30:59,246 --> 01:31:00,371 Денете, 1288 01:31:02,207 --> 01:31:03,707 морамо да се суочимо. 1289 01:31:04,626 --> 01:31:05,876 Изневерили смо га. 1290 01:31:07,546 --> 01:31:09,380 Изневерили смо Алекса Марфија. 1291 01:31:09,548 --> 01:31:12,675 Али хоћу да размишљаш о широј слици јер о томе сад причамо. 1292 01:31:12,843 --> 01:31:15,553 Оно што си с њим урадио изучаваће се деценијама. 1293 01:31:15,679 --> 01:31:17,805 Изменио си ток историје, Денете. 1294 01:31:17,973 --> 01:31:22,268 Ниједан полицајац више неће умрети у служби 1295 01:31:23,019 --> 01:31:24,436 због тебе. 1296 01:31:26,231 --> 01:31:27,690 Мисли на то. 1297 01:31:36,241 --> 01:31:40,077 Хоћу да се неко побрине за ту породицу 1298 01:31:40,245 --> 01:31:41,620 како нису ни сањали. 1299 01:31:41,788 --> 01:31:43,873 То им дугујемо. -Слажем се. 1300 01:31:44,624 --> 01:31:47,960 Хоћу комплетно финансирање. Десет година. 1301 01:31:48,420 --> 01:31:50,045 Ново особље, моје људе. 1302 01:31:50,255 --> 01:31:51,755 Фантастично. 1303 01:31:52,465 --> 01:31:53,465 Договорено. 1304 01:32:03,935 --> 01:32:05,394 Хеј. Шта се дешава? 1305 01:32:05,520 --> 01:32:07,521 Обезбеђење је овде. Избацују све напоље. 1306 01:32:07,689 --> 01:32:09,106 Неће да га буде. 1307 01:32:09,524 --> 01:32:11,317 Шта год да радиш, не остављај га самог. 1308 01:32:11,484 --> 01:32:12,860 Како то мислиш, неће да га буде? 1309 01:32:13,028 --> 01:32:14,612 ДИЈАГНОСТИКА: АЛЕКС МАРФИ СТАБИЛАН 1310 01:32:14,779 --> 01:32:18,741 Гласање је завршено. Службеници сабирају гласове. 1311 01:32:18,950 --> 01:32:20,910 За је 63. 1312 01:32:21,077 --> 01:32:22,453 Против је 22. 1313 01:32:22,621 --> 01:32:23,787 СЕНАТСКИ ОДБОР ВАШИНГТОН 1314 01:32:23,955 --> 01:32:26,290 Већина сенатора је гласала позитивно. 1315 01:32:26,458 --> 01:32:30,211 Конгрес је поништио Драјфусов закон. 1316 01:32:35,717 --> 01:32:38,135 Боже, спори сте, као неке цурице. 1317 01:32:38,345 --> 01:32:39,345 Овде Матокс. 1318 01:32:39,512 --> 01:32:40,804 Денет је пристао. 1319 01:32:40,972 --> 01:32:42,473 Било је време. 1320 01:32:47,646 --> 01:32:48,771 Дај наређење. 1321 01:32:49,522 --> 01:32:50,940 Заврши. 1322 01:32:51,942 --> 01:32:53,234 Са задовољством. 1323 01:33:02,077 --> 01:33:04,328 Госпођо Марфи... -Можете да долазите колико вам драго. 1324 01:33:04,496 --> 01:33:07,456 Можете да ми претите. Да ме тужите. Да ми одузмете кућу. 1325 01:33:07,582 --> 01:33:10,584 Али нећу престати док не видим мужа. Је л' вам то јасно? 1326 01:33:10,919 --> 01:33:13,671 Господин Селарс би волео да вас види. 1327 01:33:15,340 --> 01:33:16,799 Да ли је Алекс добро? 1328 01:33:16,967 --> 01:33:20,469 Мора нешто важно да вам каже. Да ли бисте пошли са мном? 1329 01:33:22,764 --> 01:33:23,931 Дејвиде. 1330 01:33:25,684 --> 01:33:27,893 Морамо да идемо. Узми капут. 1331 01:33:29,521 --> 01:33:31,355 Хеј! -Ја сам у лифту, идем доле. 1332 01:33:31,523 --> 01:33:32,940 Морам у лабораторију. 1333 01:33:33,108 --> 01:33:34,608 То је сулудо. Они су још увек ту. 1334 01:33:34,776 --> 01:33:36,193 Скрећи им пажњу. 1335 01:33:36,569 --> 01:33:37,695 Добро. 1336 01:33:38,905 --> 01:33:42,116 Не могу... -Нека жена је похистерисала. 1337 01:33:42,284 --> 01:33:44,076 Неће нас пустити унутра. Има шифре за врата. 1338 01:33:44,202 --> 01:33:45,369 Понављам: неће да нас пусти унутра. 1339 01:33:45,996 --> 01:33:48,205 Госпођо, морате да нас пустите. Морамо да уђемо. 1340 01:33:48,415 --> 01:33:49,790 Ви не разумете шта вам причам? 1341 01:33:49,958 --> 01:33:52,793 Хоћете да будете одговорни за смрт свих људи у овој згради? 1342 01:33:53,086 --> 01:33:54,503 Хеј! Станите! 1343 01:33:58,508 --> 01:33:59,717 Не пуцајте! 1344 01:33:59,843 --> 01:34:01,218 Изађите. 1345 01:34:07,726 --> 01:34:09,393 Откључајте одашиљач! 1346 01:34:10,729 --> 01:34:11,729 Одашиљач откључан! 1347 01:34:14,232 --> 01:34:16,650 ДИЈАГНОСТИКА: АЛЕКС МАРФИ ПРЕНОС ПРЕКИНУТ 1348 01:34:16,818 --> 01:34:18,152 НЕМА ВИТАЛНИХ ЗНАКОВА 1349 01:34:19,195 --> 01:34:20,988 Уведите госпођу Марфи, молим вас. 1350 01:34:21,156 --> 01:34:22,614 Одмах, господине. 1351 01:34:24,784 --> 01:34:26,035 Пробудите га! 1352 01:34:26,453 --> 01:34:29,580 Алексе! Алексе! 1353 01:34:29,956 --> 01:34:33,042 Алексе, ја сам др Нортон, мораш да се пробудиш! 1354 01:34:33,209 --> 01:34:34,418 Алексе, чујеш ли ме?! 1355 01:34:35,962 --> 01:34:37,629 Ови људи хоће да нас убију. 1356 01:34:37,797 --> 01:34:40,257 Хоће да нас побију, за бога милога! 1357 01:34:45,138 --> 01:34:46,764 Госпођо Марфи, синоћ је 1358 01:34:46,931 --> 01:34:48,849 Алекс имао нервни слом. 1359 01:34:49,017 --> 01:34:53,687 Убио је ненаоружаног колегу и онда добио напад. 1360 01:34:54,439 --> 01:34:58,942 Учинили смо све могуће, али лекари нису могли да га спасу. 1361 01:35:00,445 --> 01:35:02,446 Много нам је жао, госпођо Марфи. 1362 01:35:02,781 --> 01:35:05,282 Ускоро ћемо дати изјаву. 1363 01:35:05,784 --> 01:35:08,160 Искључио си ме. Требало је да извучем признање. 1364 01:35:08,828 --> 01:35:10,496 Матокс те је искључио. 1365 01:35:11,831 --> 01:35:14,708 Искључили смо ти предајник да то не би опет урадио. 1366 01:35:15,126 --> 01:35:17,294 Селарс не може себи да приушти да те пробуди. 1367 01:35:18,296 --> 01:35:20,464 Послао је ове да те искључе. 1368 01:35:20,924 --> 01:35:24,468 Жели да умреш, Алексе. Разумеш? 1369 01:35:24,636 --> 01:35:27,846 Извините. Ако можемо још нешто да учинимо за вас и Дејвида. 1370 01:35:28,014 --> 01:35:30,140 Не желим ништа од вас. 1371 01:35:31,101 --> 01:35:32,393 Разумем. 1372 01:35:32,977 --> 01:35:35,270 Не мешајте нам се у живот. 1373 01:35:36,689 --> 01:35:37,898 Ви и ваша компанија. 1374 01:35:38,191 --> 01:35:40,067 Ако мислите да је тако најбоље. 1375 01:35:41,027 --> 01:35:42,403 Још нешто. 1376 01:35:42,612 --> 01:35:45,322 Мислим да би било најбоље за све, нарочито за Дејвида, 1377 01:35:45,490 --> 01:35:47,699 ако ово не ширимо даље. 1378 01:35:48,034 --> 01:35:50,619 Не желимо да нашкодимо Алексовом легату. 1379 01:35:53,206 --> 01:35:55,165 Алексе! Алексе! 1380 01:35:55,333 --> 01:35:56,917 Могу ово да средим! 1381 01:35:57,085 --> 01:35:58,502 Лагао си ме. 1382 01:35:58,670 --> 01:36:01,505 Лагао си моју жену. Радиш с тим људима који хоће да ме убију. 1383 01:36:01,673 --> 01:36:05,050 Хоћете да вам верујем, докторе? -Алексе, могу да идем у медије! 1384 01:36:06,511 --> 01:36:09,054 Алексе, могу да им испричам читаву причу! 1385 01:36:09,347 --> 01:36:10,848 Алексе! 1386 01:36:11,349 --> 01:36:13,267 Слушај ме, молим те! 1387 01:36:14,269 --> 01:36:17,563 Алексе! Алексе! 1388 01:36:29,200 --> 01:36:30,242 Шта ког ђавола? 1389 01:36:38,668 --> 01:36:42,171 Нек све функционише и дај ми Селарса на телефон. 1390 01:36:42,255 --> 01:36:43,255 Примљено. 1391 01:36:43,339 --> 01:36:45,299 Бестрага, бестрага, бестрага! 1392 01:36:46,676 --> 01:36:48,218 Гледајте овај град. 1393 01:36:50,054 --> 01:36:51,597 Тако је диван. 1394 01:36:52,599 --> 01:36:55,267 Постао је тако миран. 1395 01:36:58,062 --> 01:36:59,396 Волео бих 1396 01:37:00,398 --> 01:37:02,691 да имам добре вести за Детроит. 1397 01:37:03,151 --> 01:37:04,902 Имам веома тужне вести. 1398 01:37:05,069 --> 01:37:07,738 И поред великих напора да га спасимо, 1399 01:37:08,031 --> 01:37:10,491 Алекс Марфи је преминуо пре неколико сати. 1400 01:37:10,909 --> 01:37:13,494 Алекс Марфи је био... -Господине Селарс. 1401 01:37:13,912 --> 01:37:15,496 Шта је било? -Матокс је управо звао. 1402 01:37:16,080 --> 01:37:17,915 Морате одмах да кренете с нама. 1403 01:37:24,214 --> 01:37:25,964 Госпођо, молим вас да се окренете и пођете на супротну страну. 1404 01:37:26,132 --> 01:37:28,133 О чему ви причате? -Имамо опасну ситуацију. 1405 01:37:28,301 --> 01:37:29,593 Морате да се окренете и идете на другу страну. 1406 01:37:29,761 --> 01:37:33,222 Господине, испред је ауто који је -Област је затворена. Крените. 1407 01:37:33,389 --> 01:37:35,057 Шта се дешава? -Рекао сам да кренете! 1408 01:37:35,391 --> 01:37:37,392 Хоћу да причам с господином Селарсом. 1409 01:37:40,313 --> 01:37:41,396 Господине Селарсе. 1410 01:37:41,606 --> 01:37:43,524 Колико је удаљен тај хеликоптер? -Око десет минута. 1411 01:37:50,615 --> 01:37:51,865 ПРИМАРНА МЕТА РЕЈМОНД СЕЛАРС 1412 01:37:51,950 --> 01:37:54,117 СЛУЧАЈ У ТОКУ ПОКУШАЈ УБИСТВА АЛЕКСА МАРФИЈА 1413 01:38:01,376 --> 01:38:02,626 Извините. -Да? 1414 01:38:02,794 --> 01:38:05,128 Морам да причам с наредником Џеком Луисом. 1415 01:38:05,296 --> 01:38:06,463 Хитно је. 1416 01:38:06,673 --> 01:38:08,298 Сачекајте, господине Селарсе. 1417 01:38:08,800 --> 01:38:10,467 Изгледа да је Клара Марфи у холу. 1418 01:38:10,635 --> 01:38:13,971 Рејмонде, ако га види, мртви смо начисто. 1419 01:38:14,138 --> 01:38:16,473 Шта хоћеш да урадим? -Доведите госпођу Марфи горе. 1420 01:38:16,641 --> 01:38:17,766 Да, господине. 1421 01:38:21,646 --> 01:38:24,439 Нортон је рекао да можда користе дронове за заштиту. 1422 01:38:24,649 --> 01:38:26,650 Шта год да радите, не потежите оружје. 1423 01:38:26,818 --> 01:38:29,236 Неће да пуцају ако нисмо наоружани. Јасно? 1424 01:38:29,320 --> 01:38:30,320 Јасно. -Јасно. 1425 01:38:46,921 --> 01:38:48,297 Станите ту. 1426 01:38:49,507 --> 01:38:50,507 Не мрдајте. 1427 01:38:53,011 --> 01:38:54,052 СИМУЛАЦИЈА 1428 01:38:54,220 --> 01:38:57,389 Ово је приватно власништво. Нисте овлашћени да будете овде! 1429 01:39:01,311 --> 01:39:03,687 Да сам на вашем месту, спустио бих оружје. 1430 01:39:03,855 --> 01:39:05,480 Остав. -Добро, човече, спустили смо. 1431 01:39:30,548 --> 01:39:32,049 ПРЕТРАГА ЗА ЧИСТ ХИТАЦ 1432 01:39:51,944 --> 01:39:53,278 Идите на нижи ниво. 1433 01:39:54,906 --> 01:39:55,906 Стани, стани! 1434 01:39:56,074 --> 01:39:57,240 Удари! 1435 01:40:57,677 --> 01:40:58,677 Брже. 1436 01:41:00,304 --> 01:41:01,930 Иди, иди, иди! Сад! 1437 01:41:14,902 --> 01:41:15,902 МЕТА ОМЕТЕНА 1438 01:41:17,822 --> 01:41:19,322 Алексе, трчи! 1439 01:41:20,158 --> 01:41:22,200 Обезбеђење Омникорпа! Баците оружје! 1440 01:41:22,368 --> 01:41:24,286 Баците оружје. 1441 01:41:24,454 --> 01:41:27,247 Подгините руке и нико неће бити повређен. 1442 01:41:42,513 --> 01:41:46,016 Шта се дешава? -Госпођо Марфи, добро ме слушајте. 1443 01:41:46,184 --> 01:41:48,560 Органски део вашег мужа је мртав. 1444 01:41:48,686 --> 01:41:50,771 Роботски део је покварен 1445 01:41:50,980 --> 01:41:51,980 и он сад пуца по згради. 1446 01:41:52,106 --> 01:41:54,900 Зато морамо вас и вашег сина одмах да склонимо одавде. 1447 01:41:55,067 --> 01:41:56,610 Морам да се јавим. 1448 01:41:57,987 --> 01:41:59,404 Управо је напустио хол и кренуо према нама. 1449 01:41:59,572 --> 01:42:01,114 Примљено, господине. 1450 01:42:01,532 --> 01:42:04,576 Не пуцај. Мој је робот. Буди ту. -Разумем. 1451 01:42:04,702 --> 01:42:12,209 Лимени. 1452 01:42:12,877 --> 01:42:14,044 Ено га. 1453 01:42:14,670 --> 01:42:16,046 Грозно изгледаш. 1454 01:42:18,674 --> 01:42:19,883 Шта је било? 1455 01:42:20,051 --> 01:42:21,218 Не можеш да пуцаш? 1456 01:42:23,888 --> 01:42:24,846 ЦРВЕНИ АГЕНТ НЕ ПУЦАЈ 1457 01:42:24,931 --> 01:42:26,973 Шта ли си мислио? Ово није вежба. 1458 01:42:27,058 --> 01:42:28,058 Ти си робот. 1459 01:42:28,226 --> 01:42:30,435 Ја сам црвени агент. Сам сам то написао. 1460 01:42:30,895 --> 01:42:32,229 Шта мислиш? 1461 01:42:32,605 --> 01:42:35,440 Хајде, Лимени, само повуци обарач. 1462 01:42:35,608 --> 01:42:36,608 Повуци. 1463 01:42:37,693 --> 01:42:38,735 Можеш да бежиш. 1464 01:42:39,028 --> 01:42:40,028 Хајде. 1465 01:42:40,279 --> 01:42:41,404 Бежи. 1466 01:42:41,906 --> 01:42:43,031 Бежи! 1467 01:42:43,324 --> 01:42:45,158 Тако. Бежи. 1468 01:42:45,618 --> 01:42:46,952 Бежи. Бежи! 1469 01:42:51,624 --> 01:42:53,750 Боли као враг, је л' да? 1470 01:42:53,918 --> 01:42:57,128 Баш имаш среће што ми оружје није подешено на "убијање". 1471 01:42:58,464 --> 01:42:59,756 Хеј, слушај. 1472 01:43:00,258 --> 01:43:01,842 Ово је лично. 1473 01:43:02,927 --> 01:43:04,636 Можда мало. 1474 01:43:06,389 --> 01:43:08,265 Решићу те јада. 1475 01:43:19,652 --> 01:43:21,319 Долази хеликоптер. 1476 01:43:21,487 --> 01:43:22,654 Прво се укрцава господин Селарс. 1477 01:43:22,780 --> 01:43:25,782 Не, не, не. Госпођо Марфи, ви и ваш син идете први. 1478 01:43:31,205 --> 01:43:32,414 Полицајац погођен. 1479 01:43:32,582 --> 01:43:33,623 Техничка соба. 1480 01:43:33,791 --> 01:43:35,375 Зграда Омникорпа. 1481 01:43:35,543 --> 01:43:37,419 Пријем. Хитна помоћ на путу. 1482 01:43:38,754 --> 01:43:39,796 Бићеш добро, Џек. 1483 01:43:40,715 --> 01:43:41,882 Није фатално. 1484 01:43:42,091 --> 01:43:43,633 Иди. Иди. 1485 01:43:44,844 --> 01:43:47,637 Прилази хеликоптер 1 Омни-ЛЗ 1486 01:43:54,395 --> 01:43:55,395 Шта је то? 1487 01:43:57,315 --> 01:43:58,440 Има оружје! -Молим? 1488 01:43:58,649 --> 01:43:59,649 Дижи се! Дижи се! 1489 01:44:04,572 --> 01:44:06,865 Шта то ради? -Извините, господине. Не знам. 1490 01:44:12,413 --> 01:44:13,413 Алексе? 1491 01:44:13,581 --> 01:44:14,581 Тата? 1492 01:44:18,002 --> 01:44:19,419 Кларо, Дејвиде. 1493 01:44:21,672 --> 01:44:22,672 Сачекајте. 1494 01:44:23,799 --> 01:44:25,675 Склони се с пута. -Алексе, спусти оружје. 1495 01:44:25,843 --> 01:44:27,844 Кларо, узми Дејвида и одмах се склоните! 1496 01:44:29,805 --> 01:44:32,891 Рејмонде Селарсе, ухапшен за покушај убиства полицајца. 1497 01:44:36,687 --> 01:44:39,189 Хоћеш да ми ставиш лисице? Добро. 1498 01:44:40,024 --> 01:44:41,441 Хајде, стави ми лисице. 1499 01:44:42,902 --> 01:44:43,985 ЦРВЕНИ АГЕНТ, НЕ ПУЦАЈ 1500 01:44:44,070 --> 01:44:45,153 Не можеш. Ниси тако програмиран. 1501 01:44:45,321 --> 01:44:48,740 Ако идеш против програма, читав систем ти се гаси и... 1502 01:44:48,908 --> 01:44:51,034 Немаш ни налог. Пренебрегнућемо овај мали инци... 1503 01:44:51,160 --> 01:44:53,244 Лезите на земљу и ставите руке на леђа. 1504 01:44:53,412 --> 01:44:54,412 Ја сам само из маркетинга. 1505 01:44:54,538 --> 01:44:56,873 Одмах! -Добро, да, да, да. Да. 1506 01:44:57,041 --> 01:44:59,209 Алексе, морамо да радимо заједно. 1507 01:44:59,377 --> 01:45:02,045 Само ја имам технологију да те одржим у животу. 1508 01:45:02,171 --> 01:45:03,171 ГАШЕЊЕ СИСТЕМА 1509 01:45:03,547 --> 01:45:05,215 Мртав или жив, идеш са мном. 1510 01:45:11,347 --> 01:45:12,347 Добро. 1511 01:45:12,515 --> 01:45:13,515 Оружје. 1512 01:45:15,184 --> 01:45:18,311 Алексе, искрено, не желим да ти наудим. 1513 01:45:18,479 --> 01:45:20,772 Да сам хтео, давно сам могао да те убијем. 1514 01:45:20,940 --> 01:45:22,983 Само уперим ово у твоју главу и растурим је. 1515 01:45:23,150 --> 01:45:24,776 Селарсе, молим те! Немој! 1516 01:45:24,944 --> 01:45:27,404 Кад бих хтео, могао бих да нишаним у твоју малу породицу 1517 01:45:28,781 --> 01:45:30,365 и њих да побијем. 1518 01:45:30,574 --> 01:45:32,200 И ти не би могао ништа да учиниш у вези с тим 1519 01:45:32,326 --> 01:45:33,785 јер, признајмо, 1520 01:45:34,912 --> 01:45:36,204 ти си робот. 1521 01:45:36,872 --> 01:45:38,289 Да ли ти је то јасно? 1522 01:45:42,586 --> 01:45:43,586 Алексе. 1523 01:45:46,757 --> 01:45:47,966 Тата! 1524 01:45:52,096 --> 01:45:53,346 Душо. 1525 01:45:58,936 --> 01:46:02,605 Хеј. 1526 01:46:03,149 --> 01:46:08,361 Све ће бити у реду. 1527 01:46:58,245 --> 01:46:59,996 Како се осећаш, Алексе? 1528 01:47:01,957 --> 01:47:03,041 Спреман сам. 1529 01:47:40,871 --> 01:47:42,080 Спреман је. 1530 01:48:15,156 --> 01:48:16,156 НОВАКОВ ЕЛЕМЕНТ 1531 01:48:16,323 --> 01:48:17,407 И даље нема изјава 1532 01:48:17,575 --> 01:48:20,577 из ОЦП-а, Омникорповог власника. 1533 01:48:21,495 --> 01:48:24,956 лако влада каже да поново израђује Алекса Марфија, 1534 01:48:25,124 --> 01:48:27,750 круже гласине о његовом стању. 1535 01:48:27,918 --> 01:48:32,589 Али добили смо ексклузивни снимак са мобилног телефона 1536 01:48:32,756 --> 01:48:37,260 који показује да ће Детроит имати Алекса Марфија на улицама 1537 01:48:37,428 --> 01:48:39,053 и пре но што су мислили. 1538 01:48:40,931 --> 01:48:42,473 Права је трагедија 1539 01:48:42,641 --> 01:48:46,394 што је председник одабрао да подржи Драјфусов закон. 1540 01:48:46,562 --> 01:48:48,646 Председник цитира др Нортона, Роботи су забрањени у Америци. 1541 01:48:48,772 --> 01:48:53,484 Без сумње изманипулисали су га наши пристрасни медији 1542 01:48:53,652 --> 01:48:55,403 и звиждач Денет Нортон. 1543 01:48:55,571 --> 01:48:57,071 Др Нортон сведочи пред Сенатом. 1544 01:48:57,198 --> 01:49:00,992 Признајем да знамо мање но што смо мислили. 1545 01:49:01,952 --> 01:49:04,871 Али верујем у моја истраживања. 1546 01:49:06,457 --> 01:49:07,707 Оно што сам урадио с њима 1547 01:49:09,293 --> 01:49:10,251 било је погрешно. 1548 01:49:10,336 --> 01:49:13,296 Чињеница да овај кретен 1549 01:49:13,422 --> 01:49:16,591 не служи казну у неком државном затвору 1550 01:49:16,759 --> 01:49:20,762 огромна је, врућа, гомила гована! 1551 01:49:26,518 --> 01:49:30,813 Знам да неки од вас мисле да је овакво размишљање опасно 1552 01:49:30,981 --> 01:49:34,984 и да ове машине нарушавају ваше слободе. 1553 01:49:35,194 --> 01:49:39,239 Неки од вас чак верују да коришћење дронова у иностранству 1554 01:49:39,365 --> 01:49:43,993 прави од нас исту врсту силеџија империјалиста 1555 01:49:44,161 --> 01:49:46,829 које су оснивачи ове државе хтели да избегну. 1556 01:49:47,331 --> 01:49:49,791 Вама кажем: 1557 01:49:50,000 --> 01:49:52,335 Престаните да кукате! 1558 01:49:54,171 --> 01:49:56,714 Америка је сада 1559 01:49:56,840 --> 01:49:59,133 и увек ће бити 1560 01:49:59,260 --> 01:50:03,680 најдивнија земља на планети! 1561 01:50:08,227 --> 01:50:09,769 Ја сам Пет Новак. 1562 01:50:11,272 --> 01:50:12,522 Лаку ноћ. 1563 01:50:14,272 --> 01:50:19,272 Обрадио: антониокт 1564 01:50:22,272 --> 01:50:26,272 Преузето са www.титлови.цом