1 00:00:33,333 --> 00:00:36,268 Neki ljudi kažu da je sreća... 2 00:00:36,503 --> 00:00:38,801 "...samo karma u radnom odelu." 3 00:00:40,407 --> 00:00:42,398 Cilj i efekat. 4 00:00:42,642 --> 00:00:44,200 Kretenu, ubićeš nas. 5 00:00:44,444 --> 00:00:45,775 IzIazi iz mog auta. 6 00:00:46,012 --> 00:00:47,604 Ovo je moj auto. Do vraga, ne! 7 00:00:47,847 --> 00:00:49,075 Na čemu si, na kreku? 8 00:00:50,050 --> 00:00:51,449 Zaustavi jebeni auto! 9 00:00:54,020 --> 00:00:55,817 Vidi, skIoni se i pusti mene da vozim! 10 00:00:56,056 --> 00:00:57,990 Gubi se! 11 00:01:03,063 --> 00:01:05,293 Oh, da. Trebaš otići u boInicu. 12 00:01:09,135 --> 00:01:12,571 ''Da, pitate se, kako sam dospeo do ovde?'' 13 00:01:14,808 --> 00:01:16,776 Napravio sam neke greške. 14 00:01:18,878 --> 00:01:22,177 ''Da nisam bio u zatvoru, nikada ne bih upoznao PhiIomene.'' 15 00:01:22,415 --> 00:01:23,939 Znanje je moć. 16 00:01:24,617 --> 00:01:27,518 Zovem se Cape Verdean. 17 00:01:27,821 --> 00:01:30,289 širim vidike. 18 00:01:31,658 --> 00:01:34,718 ''KIasičan rad na sIučaju, znate.'' 19 00:01:34,961 --> 00:01:37,953 Philomene ili ja nismo imali. 20 00:01:38,198 --> 00:01:42,601 ''Sve što sam mogao je biIo da čitam i gIedam fiImove.'' 21 00:01:42,836 --> 00:01:46,237 Sve osim gangsterskih naglih pokreta. 22 00:01:46,473 --> 00:01:48,407 ''Ovo sranje me previše podseća na prošIost.'' 23 00:01:52,846 --> 00:01:56,373 ''I bio sam odIučan da mi prošIost...'' 24 00:01:57,350 --> 00:01:59,818 ...ne bude kao budućnost. 25 00:02:04,724 --> 00:02:07,022 Znate, radio sam slabo plaćene poslove... 26 00:02:07,260 --> 00:02:11,196 ''...i PhiIomene me napokon ozbiIjno shvatiIa.'' 27 00:02:11,831 --> 00:02:16,325 ''I zajedno smo uIožiIi, i kupiIi Iepu kućicu na jugu.'' 28 00:02:16,569 --> 00:02:20,665 ''I kako je sreće biIo, ona nije mogIa imati decu.'' 29 00:02:21,341 --> 00:02:24,469 Pa smo kupili psa. 30 00:02:24,711 --> 00:02:26,474 ''HteIa je da ga nazovemo Lucky, posIe mene.'' 31 00:02:26,713 --> 00:02:30,444 ''Rekao sam, ne, do vraga. Daj šansu budaIi.'' 32 00:02:30,717 --> 00:02:34,118 Nazvali smo ga Scraps. 33 00:02:34,354 --> 00:02:38,552 ''Na trenutak sam pomisIio da mi se sreća osmehnuIa.'' 34 00:02:39,659 --> 00:02:41,092 Sada, zar nije kurva? 35 00:02:41,327 --> 00:02:45,730 ''Svi meci koje sam primao godinama su me stigIi.'' 36 00:02:45,965 --> 00:02:48,229 ''RekIi su da odmah moraju operisati.'' 37 00:02:48,835 --> 00:02:51,303 Možda je sreća vremenski povezana. 38 00:02:52,839 --> 00:02:54,739 Kad sam se probudio... 39 00:02:55,308 --> 00:02:58,277 ''...činiIo mi se kao da nas je vreme pregaziIo.'' 40 00:02:58,511 --> 00:03:00,376 Ima Ii nekog? 41 00:03:05,952 --> 00:03:09,444 Sranje. Šta se jebeno dešava? 42 00:03:12,392 --> 00:03:14,622 ''Iz prve sam pomisIio da me je stigIo ushićenje'' 43 00:03:14,861 --> 00:03:17,625 ''kao one popovske priče o smaku sveta.'' 44 00:03:17,864 --> 00:03:22,358 ''I J. C., morao je sići i izvesti sve osim mene.'' 45 00:03:23,303 --> 00:03:24,861 Zdravo? 46 00:03:25,772 --> 00:03:27,069 ''-Hey, dodji. -PonavIjam:'' 47 00:03:27,307 --> 00:03:29,434 ''-Ovamo. -To je bio uragan pete kIase.'' 48 00:03:29,676 --> 00:03:32,201 ''-Da, Pops. -Uragan Katrina, peta kIasa.'' 49 00:03:32,445 --> 00:03:34,037 ''NadIežni organi su sve požurivaIi...'' 50 00:03:34,280 --> 00:03:36,646 ''...da odmah krenu putem ka Superdome.'' 51 00:03:36,883 --> 00:03:40,444 Ne berujte im. Ne idite. 52 00:03:41,120 --> 00:03:42,052 Nemojte. 53 00:03:42,288 --> 00:03:44,381 ''Rečeno nam je da je NacionaIna Garda na putu.'' 54 00:03:44,657 --> 00:03:48,559 ''AIi smo dobijaIi pogrešna saznanja kada će stići.'' 55 00:03:51,898 --> 00:03:53,923 Možda nas majka priroda... 56 00:03:54,167 --> 00:03:58,069 ''...tera da se odreknemo posIednjeg poziva.'' 57 00:04:00,807 --> 00:04:02,570 lli... 58 00:04:02,809 --> 00:04:05,835 ...je možda kako je moj deda govorio: 59 00:04:06,079 --> 00:04:09,810 ''Ako nemaš Iošu sreću, onda nemaš nikakvu. '' 60 00:04:10,049 --> 00:04:11,448 Reci, zdravo ocu. 61 00:04:11,718 --> 00:04:15,814 Nema Philomene, nema Scraps... 62 00:04:16,656 --> 00:04:17,850 ...Nema kuće. 63 00:04:18,091 --> 00:04:19,524 Stoj. 64 00:04:19,792 --> 00:04:20,918 Prijem. Još jedan. 65 00:04:21,160 --> 00:04:22,821 Deveto odeIjenje, Sektor 8. 66 00:04:23,062 --> 00:04:25,656 ''Situacija je takva da Main i Parrish, traže povIačenje.'' 67 00:04:25,898 --> 00:04:27,763 Tu sam. 68 00:04:34,874 --> 00:04:36,501 ''Pre dve godine, uragan Katrina je podvukIa...'' 69 00:04:37,310 --> 00:04:40,473 ''...duboke ekonomske i kIasne razIike koje još uvek postoje kod nas.'' 70 00:04:40,713 --> 00:04:45,878 ''Shvatio sam da ću iIi biti još jedan brat koji vapi sa krova za pomoć...'' 71 00:04:46,286 --> 00:04:49,687 ...ili da se vratim u New York. 72 00:04:49,922 --> 00:04:52,550 Nije lako biti kralj grada. 73 00:04:56,296 --> 00:04:58,287 Imam tu knjigu. Odmor za utehu, ovde. 74 00:04:58,531 --> 00:04:59,759 Nabavio sam ono što si tražio. 75 00:04:59,999 --> 00:05:01,091 Vidi, irvas. 76 00:05:01,334 --> 00:05:04,701 Nabavio sam ovo za tebe. Ono što je Kwanzaa tražio. 77 00:05:04,937 --> 00:05:07,303 Imam ono što Hanukkah treba. I ono što tebi treba. 78 00:05:07,540 --> 00:05:09,337 Nabavio sam kravatu. Nabavio sam kaput. 79 00:05:09,575 --> 00:05:11,440 Nabavio sam pantaIone. Da Ii nekom trebaju pantaIone? 80 00:05:11,678 --> 00:05:13,009 -Imam pantaIone. -Zar nije on kako se zove? 81 00:05:13,246 --> 00:05:14,611 Nekad je trčao 135om uIicom? 82 00:05:14,847 --> 00:05:17,441 Do vraga, ne, nije to taj, čoveče, daviš. 83 00:05:17,684 --> 00:05:19,447 -To je on, sine. -Taj je umro nedavno. 84 00:05:19,719 --> 00:05:20,913 Otišao je a da nikom nije rekao. 85 00:05:21,187 --> 00:05:22,449 -Van svega smo, čoveče. -I ti. 86 00:05:22,689 --> 00:05:24,884 Vidi ih, nabavio sam ti naočare, dušo. 87 00:05:25,124 --> 00:05:28,821 Znaš Ii o čemu pričam? Možeš videti kako se ruši. 88 00:05:29,429 --> 00:05:31,397 U redu, Iepotice, u redu? Shvatio sam. 89 00:05:31,631 --> 00:05:33,963 Dva za 5. Dva za 5. 90 00:05:57,056 --> 00:05:59,820 ''-Kako je? -BoIje.'' 91 00:06:02,528 --> 00:06:04,928 Oh, whoa, ok, hey, hey. Cass? 92 00:06:05,164 --> 00:06:08,361 Da Ii bi gIedao sa 1 K, zato što me širiš? 93 00:06:08,601 --> 00:06:12,367 ''Možeš Ii biti maIo gIasniji? OgIuveću, kao Pete Townshend.'' 94 00:06:12,605 --> 00:06:15,438 Rekao sam ti da ne upireš direktno u kameru. 95 00:06:15,675 --> 00:06:18,610 ''Oprosti mi što nisam dostigao standard tvog profesionaIizma.'' 96 00:06:18,845 --> 00:06:22,110 Ok. Samo peci na 650 1 5 stepeni uIevo. 97 00:06:22,348 --> 00:06:23,508 Moje levo ili levo od kamere? 98 00:06:23,750 --> 00:06:26,583 Ne, uvek Ievo od kamere- Levo od kamere, Cass. 99 00:06:26,853 --> 00:06:30,050 To stvarno nije teško zapamtiti. PostoIje desno, kamera Ievo. 100 00:06:30,289 --> 00:06:32,223 Ok. 101 00:06:32,458 --> 00:06:37,225 ''Ovo je jedan od onih dana kada ništa ne radim kako treba.'' 102 00:06:38,464 --> 00:06:39,954 Ljubav je kada ti... 103 00:06:40,199 --> 00:06:43,657 ''...sva sranja koja si radio u životu...'' 104 00:06:44,203 --> 00:06:47,400 ''...i sva sranja koja ćeš verovatno uraditi u životu...'' 105 00:06:47,640 --> 00:06:50,200 ''...i sve maIe stvari na koje verovatno misIiš...'' 106 00:06:50,443 --> 00:06:53,776 ''...se učine kao živo sranje svakog dana u nedeIji...'' 107 00:06:54,013 --> 00:06:56,277 ''...za svaku osobu u ovom univerzumu...'' 108 00:06:56,516 --> 00:06:59,576 ...osim za onu posebnu ženu. 109 00:07:00,253 --> 00:07:02,153 Ona sve nosi. 110 00:07:02,388 --> 00:07:04,879 ''I Ijubi ti stope po kojima hodaš...'' 111 00:07:05,158 --> 00:07:07,991 ''...bez osude, bez biIo čega.'' 112 00:07:08,227 --> 00:07:13,597 ''Neko ko zna da sersš, jebeš, pIačeš.'' 113 00:07:13,833 --> 00:07:16,324 ''Sve, znaš. To je Ijubav.'' 114 00:07:16,569 --> 00:07:19,333 ''Znaš, iIi kao da proIaziš kroz odiseju. Znaš na šta misIim?'' 115 00:07:19,572 --> 00:07:21,836 ''Kao nestvaran put iIi tako nešto, shvataš?'' 116 00:07:22,074 --> 00:07:25,168 lli, kao da sam James T. Kirk... 117 00:07:25,411 --> 00:07:28,642 ''...i ona da je Princeza Leia iIi tako nešto, ne znam.'' 118 00:07:28,881 --> 00:07:34,148 ''I da idemo tamo gde ni jedan par ranije nije išao.'' 119 00:07:35,688 --> 00:07:38,179 Hey, Lucky. Hey, čoveče, šta ima? 120 00:07:38,458 --> 00:07:40,392 Yo,otvori vrata. UIazim. 121 00:07:49,001 --> 00:07:50,161 -Šta ima, dušo? -Šta ima? 122 00:07:50,403 --> 00:07:52,598 -Fo shizzIe, my nizzIe. -Šta ima, psu? 123 00:07:56,976 --> 00:07:59,137 Hej, čoveče, kada ćeš naučiti svog čoveka da govori? 124 00:07:59,378 --> 00:08:00,936 -U redu, čoveče. -Da, on je u redu. 125 00:08:01,180 --> 00:08:04,081 To kažeš samo zato što si na njegovom pIatnom spisku. 126 00:08:05,685 --> 00:08:06,811 Šta si tamo radio? 127 00:08:07,086 --> 00:08:11,113 Pa, moja tituIa radnika meseca će se spojiti sa rodjendanom... 128 00:08:11,390 --> 00:08:13,950 ...obučenog u neko SwahiIi-Afro-boogie sranje. 129 00:08:14,660 --> 00:08:16,389 Sranje. Nisam tvoj radnik. 130 00:08:16,629 --> 00:08:18,563 Moja muka. Moj top saradnik. 131 00:08:18,798 --> 00:08:19,924 Trebam te predstaviti, znaš? 132 00:08:20,166 --> 00:08:21,895 Samo da ne bude to neko fantastično sranje... 133 00:08:22,134 --> 00:08:24,864 -...koje voIiš da nosiš. -Ne, dušo. Ukusno. 134 00:08:25,104 --> 00:08:27,334 Imam Sean John, a.k.a. P. DizzIe. 135 00:08:27,573 --> 00:08:29,734 -Lepo. -Pa, da Ii brat zasIužuje zahvaInost? 136 00:08:29,976 --> 00:08:33,343 Pa, da. Pa, hvaIa ti, moj jevrejski dome. 137 00:08:35,615 --> 00:08:37,173 Afro Hip Hop Youth dan? 138 00:08:37,416 --> 00:08:39,043 Šta mi to radiš sa printerom? 139 00:08:39,318 --> 00:08:42,014 Yo, pa, smatraj to kao svoju donaciju zajednici. 140 00:08:43,656 --> 00:08:46,090 Hey. Hey, ink je skup, čoveče. 141 00:08:46,325 --> 00:08:47,849 Yo, predjimo na posao. 142 00:08:49,996 --> 00:08:51,429 U redu. U redu 143 00:08:51,664 --> 00:08:53,495 Nabavio sam najnoviji dijamantski RoIex. 144 00:08:53,733 --> 00:08:55,928 Nabavio sam novu, zIatnu ogrIicu. 145 00:08:56,168 --> 00:08:58,602 Nemoj ovo dugo da nosiš. Vrat će ti pozeIeneti. 146 00:08:58,838 --> 00:09:00,635 Nabavio sam neke naočare. 147 00:09:00,873 --> 00:09:02,773 -Čoveče, sve imam ovde. -SoI. 148 00:09:03,009 --> 00:09:05,534 -Šta je? -Zašto radiš ovo sranje, čoveče? 149 00:09:05,778 --> 00:09:09,111 -Na šta misIiš? -Na šta misIim, na tvoju porodicu. 150 00:09:09,348 --> 00:09:12,681 Tvoj ujak drži zIataru. 151 00:09:12,952 --> 00:09:15,978 Robuješ svom ujaku. 152 00:09:16,856 --> 00:09:20,485 Zašto to radiš? Šta će ti to? 153 00:09:20,726 --> 00:09:22,626 Zašto? 154 00:09:22,862 --> 00:09:26,730 MisIim, bio si jedan od najvećih u HarIemu, čoveče. 155 00:09:26,966 --> 00:09:29,264 Gospodin NedodirIjivi? 156 00:09:29,502 --> 00:09:32,198 Hey, truješ svoje Ijude. 157 00:09:32,438 --> 00:09:35,407 -Yo. -Yo. Bez uvrede, brate. 158 00:09:35,641 --> 00:09:39,202 MisIim, to je američki put, zar ne? Sve hoćemo više. 159 00:09:39,445 --> 00:09:41,379 Čak i jebeni DonaId Tramp hoće još. 160 00:09:41,614 --> 00:09:44,481 Više moći, više novca. 161 00:09:44,750 --> 00:09:46,047 More punani. 162 00:09:46,319 --> 00:09:49,720 Yo, sIušaj, stvarno mi je važno da večeras došeš na vreme, znaš? 163 00:09:49,956 --> 00:09:52,186 -PosIaću momke. -žeIim o tome da pričam. 164 00:09:52,425 --> 00:09:55,258 -Šta je? -Neću moći, čoveče. 165 00:09:55,494 --> 00:09:58,691 -čoveče, o čemu to govoriš? -Znaš, to je tvoja stvar, čoveče. 166 00:09:58,931 --> 00:10:01,923 -Neću-- -Oh, aIi to je moja rodjendanska žurka, čoveče. 167 00:10:02,168 --> 00:10:03,430 Ludo ćemo se provesti, čoveče. 168 00:10:03,669 --> 00:10:06,365 SIušaj, nabavio sam ti sva ova sranja. Trebaš da ih voIiš, čoveče. 169 00:10:06,606 --> 00:10:08,005 To si ti. 170 00:10:08,240 --> 00:10:10,708 -Trebam ovo da obučem? -Da, trebaš to da obučeš. 171 00:10:12,411 --> 00:10:14,379 Ne znam, čoveče. Ne znam. 172 00:10:15,781 --> 00:10:18,648 Ne, čoveče. To je tvoj svet. 173 00:10:19,352 --> 00:10:20,376 Ovo je moj broj. 174 00:10:20,653 --> 00:10:22,644 -Svidja mu se, svidja mu se. -Da, dušo. 175 00:10:22,922 --> 00:10:26,983 Počeće da vrišti okoIo ne znajući čije je dete. 176 00:10:27,226 --> 00:10:28,488 Pa, tako ona gIeda na to. 177 00:10:28,728 --> 00:10:30,127 -Nemoj da se zabezekneš. -Izvini. 178 00:10:30,363 --> 00:10:33,230 -Možeš Ii mi pomoći? -Samo kažem, nije fer prema kIincima. 179 00:10:33,499 --> 00:10:35,126 Shvatam. 180 00:10:35,668 --> 00:10:37,329 Vraćam se za sto. 181 00:10:37,570 --> 00:10:39,868 Hey, dušo. Jedan osmeh u kameru. 182 00:11:15,975 --> 00:11:18,307 -Znaš kako mi to radimo. -Oh, da. 183 00:11:22,648 --> 00:11:25,708 Pa, objasni mu šta ćemo raditi kasnije. Važi? 184 00:11:26,852 --> 00:11:28,342 MisIim dasu spremni, gospodine. 185 00:11:28,621 --> 00:11:31,385 Oh, da. Spremni su. Jesi Ii video to danas? 186 00:11:33,025 --> 00:11:34,287 Oh, da, video sam. 187 00:11:34,527 --> 00:11:36,961 Hey, vidi, Mr. C., u vezi onih Ietača i ostaIog? 188 00:11:37,196 --> 00:11:39,289 Ne brinem zbog toga. Nabavio sam tri. 189 00:11:39,532 --> 00:11:41,261 Moj čovek me uputio i ostaIo- 190 00:11:41,500 --> 00:11:43,195 Divno. 191 00:11:45,237 --> 00:11:48,035 MisIiš da bi Ijudi shvatiIi... 192 00:11:48,274 --> 00:11:49,935 ...da ono što vidiš i dobiješ. 193 00:11:51,544 --> 00:11:55,480 Da Ii bi više voIeo da su ti u grupi iIi u bandi? 194 00:11:55,715 --> 00:11:58,912 Grupi. Bez pogovora. 195 00:11:59,185 --> 00:12:02,518 čini se da je vIada više zainteresovana za izgradnju zatvora... 196 00:12:02,788 --> 00:12:04,380 ...nego da investira u kIince. 197 00:12:06,092 --> 00:12:08,026 Ovo će nam biti posIednja prestava. 198 00:12:08,294 --> 00:12:12,094 Hoće da obezbede sredstva, tako da moramo da zatvaramo naša mesta. 199 00:12:19,305 --> 00:12:20,966 Da, znam. 200 00:12:21,207 --> 00:12:24,665 AIi, zar ne trebaš rešiti sve dobre posIove koje si započeo. 201 00:12:25,578 --> 00:12:28,513 Za ovo mesto, za ove kIince. 202 00:12:28,748 --> 00:12:30,909 I najviše, za sebe. 203 00:12:32,084 --> 00:12:34,518 Okrenuo si svoj život naopako. 204 00:12:35,254 --> 00:12:37,779 Ostao si na ivici. 205 00:12:39,191 --> 00:12:42,126 Stvarno sam hteo da napredujem, znaš? 206 00:12:43,796 --> 00:12:45,627 Zaista. 207 00:12:49,301 --> 00:12:50,393 U redu, Mr. C. 208 00:12:53,539 --> 00:12:54,904 Sve najboIje, mIadi brate. 209 00:12:55,141 --> 00:12:56,768 Hey, znaš kako radimo. 210 00:12:57,009 --> 00:13:00,467 U transu smo, dušo. U transu. 211 00:13:12,992 --> 00:13:14,789 Kučke u ovom komadu. 212 00:13:15,027 --> 00:13:17,052 Gospodine, ovde ste na Rosenbaumovoj zabavi. 213 00:13:17,296 --> 00:13:18,558 Ovuda, gospodine. 214 00:13:18,798 --> 00:13:21,028 ''StavIjam ga doIe. New Booty Room, sa desne strane.'' 215 00:13:21,267 --> 00:13:23,360 lmamo Oom-Boom Room. 216 00:13:24,937 --> 00:13:27,565 lmamo igračice za $25. 217 00:13:27,807 --> 00:13:29,138 30, ako si dobar. 218 00:13:29,375 --> 00:13:30,706 Trenutno je na bini... 219 00:13:30,943 --> 00:13:33,605 ''... Carmen, koja doIazi sa Kube.'' 220 00:13:33,846 --> 00:13:35,370 Moraš voleti Castra. 221 00:13:35,614 --> 00:13:37,844 ''DopIivaIa je ovde zbog vas, dame i gospodo.'' 222 00:13:38,117 --> 00:13:40,085 ''Znaš šta? Moramo pIatiti to škoIovanje.'' 223 00:13:40,352 --> 00:13:43,344 ''PogIedaj u džep. Nema kartice. Nema novca.'' 224 00:13:43,622 --> 00:13:45,055 Samo nabor. 225 00:13:45,324 --> 00:13:47,053 Carmen se spušta za vas. 226 00:13:47,293 --> 00:13:50,592 ''Ovde u CadiIIac Lounge. Ovo je DJ Big Cat.'' 227 00:14:01,140 --> 00:14:02,801 Yeah, napred, devojko. U trojku s njim. 228 00:14:03,042 --> 00:14:04,202 Novac se deIi. 229 00:14:04,443 --> 00:14:08,038 Oh, sranje. Da. Šta ima, psu? 230 00:14:08,447 --> 00:14:11,211 Hajde, moraš priznati. Lepa sam kao nivac, zar ne? 231 00:14:11,483 --> 00:14:13,007 IzgIedaš kao Tony Montana na kreku. 232 00:14:13,285 --> 00:14:14,912 Da. Pa, znao bih. 233 00:14:15,187 --> 00:14:16,381 -Šta ima? -Srećan rodjendan. 234 00:14:16,655 --> 00:14:18,646 HvaIa Iepo. Cenim to. 235 00:14:18,924 --> 00:14:21,154 -Lepo sam te obukao. -Da, da. 236 00:14:21,393 --> 00:14:23,190 Lepo. Lepo. Hajde da pijemo . 237 00:14:23,429 --> 00:14:25,158 Oh, sranje. Znaš Ii koIiko je sati? 238 00:14:25,397 --> 00:14:28,628 Vreem je za neki kristaI za kučke. 239 00:14:31,136 --> 00:14:33,969 Rodjendanska zdravica za sIavIjenika. 240 00:14:53,192 --> 00:14:56,389 Pa, osnovno, kakvog si ukusa? 241 00:14:56,629 --> 00:15:03,398 Znaš, kao vaniIa si, čokoIada? Neki vihor? 242 00:15:03,636 --> 00:15:05,831 Bez pIastike. 243 00:15:06,071 --> 00:15:07,538 -Bez pIastike. -Oh, ok. 244 00:15:07,773 --> 00:15:10,173 U redu. Braća voIe narkomane u voziIu. 245 00:15:10,409 --> 00:15:12,240 Znam, znam. 246 00:15:13,379 --> 00:15:15,074 Yo. 247 00:15:15,314 --> 00:15:16,975 Carmen. 248 00:15:17,216 --> 00:15:19,184 Ne pretvaraj se da me ne poznaješ. To sam ja. 249 00:15:19,451 --> 00:15:22,386 Znaš, izvini, Benjamin FrankIin? 250 00:15:22,655 --> 00:15:26,056 Znaš, hajde. Vidi, moj saradnik ovde... 251 00:15:26,292 --> 00:15:27,623 ...nikada nije bio na Kubi. 252 00:15:27,860 --> 00:15:31,728 Zašto ga ne bi odveIa čak do C-U-B-A? 253 00:15:32,631 --> 00:15:34,496 Svi na svoja mesta. 254 00:15:35,100 --> 00:15:36,795 ''-Krećemo na moj znak. -PrimIjeno.'' 255 00:15:47,947 --> 00:15:50,142 Zaljubio sam se u striptizetu. 256 00:15:50,382 --> 00:15:53,146 ''ZaIjubio sam se u striptizetu, zato radim ovde.'' 257 00:15:54,954 --> 00:15:56,148 Oh, da. 258 00:15:56,422 --> 00:15:59,255 To je on. U crnom odeIu. 259 00:16:01,126 --> 00:16:02,787 Bonus. 260 00:16:27,686 --> 00:16:29,017 Možeš ad mi pridržiš štap. 261 00:16:29,254 --> 00:16:30,949 Kako žeIiš. 262 00:16:42,067 --> 00:16:44,001 MosIim da joj se svidjam. 263 00:16:46,939 --> 00:16:53,037 MisIim, Iuče ima dupe kao ShetIand pony. Baš. 264 00:16:54,179 --> 00:16:55,578 Lucky. 265 00:16:57,383 --> 00:17:00,250 -žeIim da upoznaš gazdu. -Zašto? 266 00:17:00,486 --> 00:17:03,284 pa, znaš, on je prijateIj. Znaš. 267 00:17:05,657 --> 00:17:07,352 Ne, hajde, ne.-- 268 00:17:07,593 --> 00:17:10,255 MisIim, znaš, Iepo mi je i ovde, znaš? 269 00:17:10,496 --> 00:17:12,862 -Rodjendan mi je, znaš. -Je I dobro izgIedam? 270 00:17:13,098 --> 00:17:14,622 -Da. -Brate-- 271 00:17:14,867 --> 00:17:19,327 nagodio sam se maIo, ok? 272 00:17:19,571 --> 00:17:22,131 Shvatio sam, znaš... 273 00:17:22,374 --> 00:17:25,036 ...sve će biti dobro, znaš? Ko bi se samnom kačio? 274 00:17:25,277 --> 00:17:27,211 S tobom kačio? Zašto ne povedeš svoje momke? 275 00:17:27,446 --> 00:17:29,812 Oh, hajde, čoveče. UozbiIji se. 276 00:17:30,049 --> 00:17:31,676 SIušaj, Lucky, ok? 277 00:17:31,950 --> 00:17:33,508 ZagIavio sam, znaš? 278 00:17:34,153 --> 00:17:38,817 Pa, hajde, samo, ništa ti nisam rekao, ok? 279 00:17:39,058 --> 00:17:41,959 MoIim te, Lucky. Hjade. Znaš? 280 00:17:42,194 --> 00:17:43,855 Ko te je podigao? Ja sam. 281 00:17:44,096 --> 00:17:45,529 Ko ti je verovao kad niko nije? 282 00:17:45,764 --> 00:17:47,823 Ja sam, ok? Pomozi mi sad. 283 00:17:48,067 --> 00:17:50,865 Okay, ne trebaš ništa reći i ne trebaš ništa raditi. 284 00:17:51,103 --> 00:17:53,628 Samo stoji. Samo budi samnom. 285 00:17:53,872 --> 00:17:57,706 Okay? MoIim te. Samo sad, u redu? 286 00:17:58,811 --> 00:18:01,279 -Šta to pričaš? -Oh, čoveče. 287 00:18:26,905 --> 00:18:28,839 Vidi ko je to. 288 00:18:29,074 --> 00:18:30,803 Sada verujem u reinkarnaciju. 289 00:18:31,043 --> 00:18:32,601 Bože, misIio sam da si mrtav. 290 00:18:32,845 --> 00:18:34,745 Da, pa, jesam. 291 00:18:35,481 --> 00:18:37,312 Dodji, čoveče. 292 00:18:38,584 --> 00:18:41,018 -Držite se? -Da, da, da. 293 00:18:41,253 --> 00:18:44,654 Gospodo, verujem da imamo poao da obavimo. 294 00:18:44,923 --> 00:18:46,515 Bože. Petnaest godina? 295 00:18:46,758 --> 00:18:48,248 -Lucky, moIim te ostani. -Važi, čoveče. 296 00:18:48,527 --> 00:18:50,017 Ne dozvoIi da nas uznemiravaju-- 297 00:18:50,262 --> 00:18:51,490 -Sedi. -Ja samo-- 298 00:18:51,730 --> 00:18:53,129 MoIim te. Pridruži nam se. 299 00:18:58,704 --> 00:19:00,433 žeIiš Ii nešto, dušo? 300 00:19:04,510 --> 00:19:06,671 Tražnja. 301 00:19:07,312 --> 00:19:10,440 250.000. doIara. 302 00:19:11,450 --> 00:19:12,917 U svakom. 303 00:19:13,452 --> 00:19:14,851 Hey. 304 00:19:16,121 --> 00:19:18,612 Whoa, whoa, whoa, Lucky. Lucky, Lucky, ostani moIim te. 305 00:19:18,891 --> 00:19:20,916 -Idem samo da pišam, dušo. -Ne, ne, ne. 306 00:19:21,193 --> 00:19:24,219 Moj si gost. MoIim te. Ovde ćemo nešto da popijemo. 307 00:19:24,463 --> 00:19:26,727 Sedi, sedi, sedi. MoIim te. 308 00:19:31,436 --> 00:19:34,200 Trebaš svog dečka da naučiš nekim manirima. 309 00:19:37,209 --> 00:19:40,178 A sada, pokaži mi. 310 00:19:42,915 --> 00:19:45,543 Četiri, 1 00 u svakom. 311 00:19:45,817 --> 00:19:47,375 Kombi je parkiran pozadi. 312 00:19:50,022 --> 00:19:51,080 Beretta Cheetah. 313 00:19:51,356 --> 00:19:52,948 Kapacitet... 314 00:19:53,192 --> 00:19:54,784 ...trinaest, kao što ste tražiIi. 315 00:19:55,894 --> 00:19:58,362 -čoveče, idemo odavde. -MoIim? 316 00:20:01,567 --> 00:20:02,966 Jenny, može Ii šampanjac? 317 00:20:03,202 --> 00:20:04,134 On je pacov. 318 00:20:08,073 --> 00:20:10,541 Idemo odavde, čoveče. Hajde. 319 00:20:10,776 --> 00:20:14,303 Yo. Izvini, dečko. Znaš kako je. 320 00:20:14,546 --> 00:20:16,241 Treba napIatiti. 321 00:20:19,351 --> 00:20:21,148 Svi se smirite dok se dogovaramo. 322 00:20:21,420 --> 00:20:22,978 Prijem. 323 00:20:42,674 --> 00:20:45,234 ''-Da, Berettas izgIeda dobro. -Roba se proverava.'' 324 00:20:45,477 --> 00:20:49,709 Bravo. Bravo. Uspešna posIovna transakcija. 325 00:20:49,948 --> 00:20:51,108 Policija! Uhapšeni ste! 326 00:20:51,350 --> 00:20:53,443 Počasni gost treba imati čast. 327 00:20:53,719 --> 00:20:54,947 Za stara vremena. 328 00:20:55,887 --> 00:20:58,754 Da, to je dobra ideja. Nema probIema. 329 00:21:01,193 --> 00:21:02,524 Uvek me iznenadiš. 330 00:21:02,761 --> 00:21:04,786 Oh, ne trudim se, dušo. 331 00:21:05,130 --> 00:21:08,156 -VeIiki. -Drago mi je da te vidim, čoveče. 332 00:21:08,400 --> 00:21:09,628 Da, da. 333 00:21:09,868 --> 00:21:11,995 -Ponovo u život. -Ne, ne, ne. Ne ja. 334 00:21:12,237 --> 00:21:14,899 -Ne? -J sam samo hostesa. 335 00:21:19,111 --> 00:21:21,102 -Tu smo. -Gino, zašto ne kreneš ispred? 336 00:21:21,346 --> 00:21:22,370 Baci te stvari. 337 00:21:22,981 --> 00:21:24,448 Hey, hey! 338 00:21:27,886 --> 00:21:30,047 -Šta to radiš, čoveče? -Šta radim? 339 00:21:30,322 --> 00:21:33,917 Oh, sranje! Oh, Bože! Ima jebeni virus! Oh, Bože! 340 00:21:50,475 --> 00:21:53,876 ''Ponekad dodješ do tačke u životu kada moraš reći, Zajebi.'' 341 00:21:55,681 --> 00:21:57,808 ''Moraš da igraš kako ti život podeIi...'' 342 00:21:58,050 --> 00:22:01,577 ''...i da pustiš kada moraš.'' 343 00:22:04,990 --> 00:22:06,150 Ne pucaj! 344 00:22:12,931 --> 00:22:14,398 Gde mi je jebeni novac? 345 00:22:15,767 --> 00:22:18,565 Ko je to? čiji je jebeni crveni Mustang? 346 00:22:18,804 --> 00:22:20,499 Latino ribe. Carmen. 347 00:22:20,739 --> 00:22:22,206 Ona se zove Carmen. 348 00:22:22,441 --> 00:22:25,808 Kažem ti, govno jedno, ako potonem, toneš i ti samnom. 349 00:22:26,044 --> 00:22:27,375 Pomeri se, idemo! 350 00:22:27,612 --> 00:22:29,807 -Šta se dešava? -Lezi na zemIju. 351 00:22:30,048 --> 00:22:32,380 -Šta vam je, jeste Iudi? -Lezi na zemIju. 352 00:22:41,660 --> 00:22:44,288 HeIIo? Ko je to? 353 00:22:44,863 --> 00:22:46,421 Ko je? 354 00:22:57,242 --> 00:22:58,436 DoIe. DoIe. 355 00:22:59,745 --> 00:23:00,712 Okay. 356 00:23:04,149 --> 00:23:05,673 Šta ti je, jesi na kreku? 357 00:23:09,154 --> 00:23:11,281 ''-On drži podzemIje. -Iza tebe sam.'' 358 00:23:26,538 --> 00:23:27,766 Ko je ovaj jebeni Iik? 359 00:23:30,409 --> 00:23:32,969 Ubićeš nas, kretenu. 360 00:23:36,148 --> 00:23:37,240 Zajebi ga. 361 00:23:43,522 --> 00:23:44,614 To je moj auto. Do vraga, ne! 362 00:23:45,757 --> 00:23:46,925 U pu! 363 00:23:46,925 --> 00:23:47,892 Upucaj ga! Upucaj ga! 364 00:23:50,829 --> 00:23:53,696 ''-Na jugu je Waterman. -Preseci ga u tuneIu.'' 365 00:23:53,932 --> 00:23:55,297 Ja sam tri bloka udaljen. 366 00:23:55,534 --> 00:23:56,523 Dovuci svoje dupe ovamo! 367 00:24:00,906 --> 00:24:02,305 Zaustavi jebeni auto! 368 00:24:08,513 --> 00:24:10,947 Ovaj kreten je poIudeo. Ušao je u tuneI. 369 00:24:11,183 --> 00:24:13,583 Idi Thompson uIicom i bIokiraj izIaz. 370 00:24:15,220 --> 00:24:16,812 Navataćemo ga od pozadi. 371 00:24:22,194 --> 00:24:24,287 Trebaš da ideš u boInicu. 372 00:24:26,798 --> 00:24:27,856 čekaj. 373 00:24:36,508 --> 00:24:37,998 Overi izIaz! Overi izIaz! 374 00:24:41,146 --> 00:24:44,309 ''-Gubi se, sad! -Pravo iznad tebe sam.'' 375 00:24:53,158 --> 00:24:54,785 Kreten! 376 00:25:00,765 --> 00:25:03,290 Moraš u boInicu. 377 00:25:04,002 --> 00:25:08,371 Neću u boInicu. Neću. 378 00:25:37,102 --> 00:25:39,730 Donesi mi peškir i natopi ga vreIom vodom. 379 00:25:43,208 --> 00:25:45,608 I ne zaboravi sapun. Ponesi sapun. 380 00:25:59,124 --> 00:26:02,252 Vidi, ako hoćeš da ti pomognem, miraš se skinuti. 381 00:26:04,062 --> 00:26:09,022 -Okay. Skini se. -Jesi Ii Iud? 382 00:26:09,267 --> 00:26:12,395 Kao da te nikad nisam video goIog. Skini to sranje. 383 00:26:13,872 --> 00:26:16,739 Vidi, ništa nećemo uraditi ako se migoIjiš. 384 00:26:19,811 --> 00:26:21,472 Skini to sranje. 385 00:26:23,381 --> 00:26:25,212 Šta je, treba ti zvono? 386 00:27:06,024 --> 00:27:07,491 Srećan? 387 00:27:08,460 --> 00:27:09,791 Carmen. 388 00:27:10,428 --> 00:27:13,693 To ti je umetničko ime, zar ne? Koje ti je pravo ime? 389 00:27:14,466 --> 00:27:16,991 -AngeIa. -Okay. 390 00:27:17,235 --> 00:27:21,763 AngeIa, koja verovatno nije sa Kube, sIušaj. 391 00:27:22,007 --> 00:27:23,702 Nemam nameru da te povredim. 392 00:27:23,942 --> 00:27:27,105 Samo me ne teraj da se izgIupiram, u redu? Budi hIadna... 393 00:27:27,345 --> 00:27:32,044 ...radi šta ti kažem, i sve će biti u redu. Osećaš me? 394 00:27:33,118 --> 00:27:34,813 Da, osećam te. 395 00:27:37,989 --> 00:27:39,479 Pomozi mi da skinem ovo. 396 00:27:51,703 --> 00:27:52,897 Počinje šou. 397 00:28:14,225 --> 00:28:15,920 Devojko, trebaIa bi biti sestra. 398 00:28:16,161 --> 00:28:20,154 Šta? I da se odreknem dobro pIaćenog posIa striptizete? 399 00:28:22,000 --> 00:28:25,959 Moja majka je sestra u Puerto Rico. MinimaIac. 400 00:28:26,204 --> 00:28:31,699 -Da Ii da verujem u ovu priču? -što da ne? SIobodno. 401 00:28:36,715 --> 00:28:38,774 Prevedi? 402 00:28:39,050 --> 00:28:40,540 Leči, Ieči žabIje batake. 403 00:28:40,819 --> 00:28:42,844 Ako ne zaraste danas, zarašće sutra. 404 00:28:43,121 --> 00:28:45,419 Probaj. Donosi sreću. 405 00:28:48,493 --> 00:28:52,429 Ok, pa, sad kad sam ti staviIa zavoj... 406 00:28:52,664 --> 00:28:54,359 ...pustiću te da odmoriš. 407 00:28:55,467 --> 00:28:58,664 Da, oboje bi trebaIo. Dobra ideja. 408 00:29:01,072 --> 00:29:02,699 Dodji i Iezi pored mene. 409 00:29:03,742 --> 00:29:06,677 Vidi. KoIiko god sranja da sam uradio u životu... 410 00:29:06,911 --> 00:29:08,811 ...nikad nisam bio sa ribom zbog seksa. 411 00:29:09,047 --> 00:29:11,345 I ne muvam te. 412 00:29:13,952 --> 00:29:16,113 Lezi samo. 413 00:29:20,125 --> 00:29:23,219 Na drugu stranu. DaIje od vrata. 414 00:29:28,633 --> 00:29:30,362 Navika. 415 00:31:43,635 --> 00:31:47,264 -Šta to radiš? -Hoćeš i ti? 416 00:31:48,806 --> 00:31:53,539 -VoIiš da se igraš, huh? -HteIa sam da stavim IabeIo. 417 00:31:58,950 --> 00:32:01,885 Pa, koIiko ćeš me držati kao taoca? 418 00:32:03,187 --> 00:32:05,280 Dobro pitanje. 419 00:32:26,811 --> 00:32:28,108 Zašto ovo radiš? 420 00:32:28,346 --> 00:32:30,780 Mama. 421 00:32:31,015 --> 00:32:33,984 Zaustavi traku. 422 00:32:34,652 --> 00:32:36,017 Mama. 423 00:32:36,254 --> 00:32:38,347 -Tvoj je red. -Ovo sam uradio posIednji put. 424 00:32:38,623 --> 00:32:40,921 Tvoje je dete, dušo. Pobrinuću se odavde. 425 00:33:01,713 --> 00:33:04,273 -Mama. -DoIazim, dušo. 426 00:33:04,515 --> 00:33:06,813 Mama! 427 00:33:14,092 --> 00:33:19,052 Oh, dušo. Evo. Daj da skinemo masku. 428 00:33:19,297 --> 00:33:21,959 U redu je, dušo. Vratićemo je. 429 00:33:22,200 --> 00:33:26,364 Evo. Ok. Hajde. U redu. Hajde. 430 00:33:28,039 --> 00:33:31,805 To je dobar dečko. Hajde, Iutko. 431 00:33:37,448 --> 00:33:41,145 Evo. Sedi, ovde 432 00:33:41,419 --> 00:33:44,946 Oh, da. U redu je. Skinućemo ovo na minut. 433 00:33:45,223 --> 00:33:48,488 -Hoću da budem Spiderman. -Oh, videćemo. Videćemo. 434 00:33:48,726 --> 00:33:51,854 Hoću da se igram. Hoću sIatkiš, Mama. 435 00:33:52,096 --> 00:33:54,963 Dušo, ne možeš ići tamo. Uzmi Iekove. 436 00:33:55,199 --> 00:33:58,430 Evo ti Iekovi. Popij ih. Dobar dečko. 437 00:34:01,873 --> 00:34:06,333 -Okay, dobro je. -Hoću da se igram, Mama. 438 00:34:06,577 --> 00:34:08,511 Znam, dušo. Mama će ti pevati. 439 00:34:08,746 --> 00:34:12,079 Mama će ti sada pevati. Važi? 440 00:34:26,864 --> 00:34:33,030 ''Napokon sam imao u rukama poIa miIiona doIara i oni su nestaIi.'' 441 00:34:35,073 --> 00:34:38,372 ''Novac je iIi iz banke iIi iz poIicije.'' 442 00:34:38,609 --> 00:34:41,203 Niko ga ne bi ba taj način podigao. 443 00:34:42,580 --> 00:34:47,313 ''Ako ga zadržim, oboje smo u opasnosti.'' 444 00:34:53,424 --> 00:34:55,551 Ona čak ni ne zna. 445 00:34:57,628 --> 00:34:59,596 Nije u redu. 446 00:35:08,239 --> 00:35:13,871 ''Postoji samo jedan izIaz. Taj novac je naša sigurnost.'' 447 00:35:19,917 --> 00:35:21,851 -Šta? -Gino. 448 00:35:23,054 --> 00:35:24,988 Za tebe je. 449 00:35:31,229 --> 00:35:33,288 -Da. -Hey, vidi. 450 00:35:33,531 --> 00:35:34,862 Nema probIema, nema pitanja. 451 00:35:35,099 --> 00:35:37,693 Vrati sav novac i sve će biti u redu, važi? 452 00:35:44,642 --> 00:35:46,633 -Gde si? -Zvaću te ponovo. Ne! 453 00:35:48,446 --> 00:35:49,640 Ne. 454 00:35:56,554 --> 00:36:00,854 -Jesmo Ii mrtvi? -Da. 455 00:36:14,939 --> 00:36:17,533 Okay. Imam za tebe najIepšu stvar večeras. 456 00:36:19,677 --> 00:36:21,269 Da. 457 00:36:21,512 --> 00:36:26,142 NajIepšeg maIog miša. 458 00:36:26,617 --> 00:36:29,051 ImaIa sam miša kad sam biIa u osnovnoj. 459 00:36:30,121 --> 00:36:32,715 AIi ponekad miševi ogIadne. 460 00:36:38,663 --> 00:36:41,461 ''-Šta je sad? -Zaustavi traku.'' 461 00:36:48,272 --> 00:36:50,536 -MisIim da je mrtva, WaIter. -Zajebavaš me. 462 00:36:50,775 --> 00:36:55,269 -Ne mogu da opipam puIs. -Jebeni Isuse Hriste. 463 00:36:58,983 --> 00:37:01,144 Ok, skIoni se. 464 00:37:01,619 --> 00:37:04,053 Bože, verovatno je dobiIa onaj ptičji grip. 465 00:37:04,322 --> 00:37:06,085 Da, sigurno. 466 00:37:12,430 --> 00:37:14,091 -Vidi ovo. -Šta je to? 467 00:37:14,332 --> 00:37:16,732 Kučka je imaIa jebenu srčku, to je. 468 00:37:20,304 --> 00:37:21,896 PretpostavIjam da je moja krivica. 469 00:37:22,139 --> 00:37:23,936 Ni jedna moja riba mi nije umrIa. 470 00:37:25,176 --> 00:37:27,576 Pa, odjednom si postao zdravstveni stručnjak. 471 00:37:28,246 --> 00:37:31,682 Možeš videti da Ii neko kad šeta uIicom ima smetnje. 472 00:37:31,916 --> 00:37:33,406 Vidi, hoćeš Ii mi pomoći sa ovim? 473 00:37:44,996 --> 00:37:46,588 Spavao si. Šta radiš? 474 00:37:46,831 --> 00:37:50,494 -Kakvo je ovo jebeno Ijubičasto sranje? -Boja je sigurnost za novac. 475 00:37:50,735 --> 00:37:53,602 -Kako ću znati šta je unutra? -Zašto se Ijutiš... 476 00:37:53,838 --> 00:37:56,602 -...zbog Ijudske greške? -Ljudske? Crnče, kakvi Ijudi? 477 00:37:56,841 --> 00:37:59,674 Ne vidim Ijude. Držiš me kao taoca na nišanu... 478 00:37:59,910 --> 00:38:03,073 -...i skoro da si me siIovao. -SiIovao?čak ni ne žeIim. 479 00:38:03,581 --> 00:38:07,984 Ok. šta je sa, Oh, skini se i Iezi pored mene? 480 00:38:08,419 --> 00:38:11,650 Da Ii bi-- Vidi ovo sranje, da Ii bi? Vidi ovo sranje. PogIedaj. 481 00:38:11,889 --> 00:38:13,379 Moraš da mi kupiš novu bundu. 482 00:38:13,658 --> 00:38:16,456 Ako mi ne kupiš ovo sranje gubi mi se s očiju.... 483 00:38:21,999 --> 00:38:26,868 čoveče. Taj novac nam je bio dobar pazar. 484 00:38:27,104 --> 00:38:31,541 Dobar pazar? Sve jedno. Sve što znam, je da postoji i drugi kofer. 485 00:38:32,009 --> 00:38:34,876 Ako je taj kofer pun novca, Iiši me brige... 486 00:38:35,112 --> 00:38:38,513 ...svih mojih nevoIja, i biću na Iudom putu. 487 00:38:38,749 --> 00:38:40,740 Šta je s tobom? Isti su. 488 00:38:41,018 --> 00:38:42,781 Na drugom je sigurnosna šifra. 489 00:38:43,054 --> 00:38:45,989 Treba ti poseban aIat. 490 00:38:47,425 --> 00:38:49,017 Jebi ga. 491 00:38:55,700 --> 00:39:01,104 Znaš šta? To je dobra ideja. Hoćeš da se izbezobrazniš, ostavi. Tako-- 492 00:39:01,339 --> 00:39:03,307 Čekaj. Hoćeš sve da zadržiš za sebe. 493 00:39:03,541 --> 00:39:05,941 U kakvu priču trebam da poverujem? 494 00:39:11,248 --> 00:39:13,216 Izvini. 495 00:39:34,505 --> 00:39:37,770 Majko, Ijubičast je kao Lord Krishna. 496 00:39:46,617 --> 00:39:49,142 Maska starca je $ 7.99. 497 00:39:49,420 --> 00:39:52,548 I treba mi račun. 498 00:39:52,823 --> 00:39:54,791 -Mogu Ii je samo probati? -Naravno. 499 00:39:55,059 --> 00:39:57,152 Pošto je skinete i pIatite. 500 00:40:07,037 --> 00:40:10,973 Matt? Treba mi račun za masku starice. 501 00:40:11,208 --> 00:40:13,199 Račun na trojci. 502 00:40:19,550 --> 00:40:21,950 Još uvek čekam na račun maske. 503 00:40:24,889 --> 00:40:28,791 To je boja. Neće se skinuti sa novca. U tome je poenta. 504 00:40:29,059 --> 00:40:33,155 Oh, do vraga ne. Očistiću ovo sranje i potrošiću ga. 505 00:40:33,397 --> 00:40:38,960 Sranje. Zašto se uvek meni dešava? 506 00:40:39,203 --> 00:40:41,364 Upravo sam završiIa sa frizurom. 507 00:40:41,605 --> 00:40:43,937 -Okreni se. -Zašto? 508 00:40:44,175 --> 00:40:46,803 Da bih otpozadi, ok? 509 00:40:52,683 --> 00:40:54,844 Budi nežan, moIim. 510 00:40:56,420 --> 00:40:58,047 Evo, cafe con leche. 511 00:41:03,994 --> 00:41:05,052 Trn. 512 00:41:20,578 --> 00:41:25,447 -Ko će pIatiti sve ovo? -Novac je spreman. 513 00:41:26,016 --> 00:41:31,079 Dodji ovamo. Vidi ovo. Ko će to počistiti? 514 00:41:34,892 --> 00:41:38,384 Da. Zašto? 515 00:41:39,930 --> 00:41:41,921 Da, reci mu da sam na putu. 516 00:41:43,300 --> 00:41:47,703 -Kapetan žeIi da me vidi. -Tebi se obraćam. Dodji. 517 00:41:47,938 --> 00:41:49,405 PogIedaj kadu. 518 00:41:52,243 --> 00:41:56,009 Kao da je bomba razneIa Iude krave. 519 00:41:58,816 --> 00:42:00,374 Izvini me. 520 00:42:05,756 --> 00:42:09,658 Da Ii si popušiIa? Oh, sranje. 521 00:42:09,927 --> 00:42:12,953 Ti si taj koji je pIatio $60 da bi mi gIedao u dupe. 522 00:42:13,197 --> 00:42:15,893 Trebao sam te zapaIiti i zabiti ti u dupe. 523 00:42:16,133 --> 00:42:18,328 -Zaštitite mesto zIočina. -Kao da nikad nisi. 524 00:42:18,569 --> 00:42:20,059 Sranje, nikad nisam tako. 525 00:42:20,304 --> 00:42:22,465 Ovi su dobri, aIi Mickey Dijevi su boIji... 526 00:42:22,706 --> 00:42:25,869 ...zato što ih prži u nekom Iudom tiganju iIi sIično. 527 00:42:26,510 --> 00:42:29,411 Zaista. Da Ii si video ovo parče? 528 00:42:29,647 --> 00:42:31,774 Da, Super Size ja. 529 00:42:37,621 --> 00:42:40,089 SIušaj tu harmoniju. SIušaj. 530 00:42:46,797 --> 00:42:51,496 Izvini. To je moj auto. To je moj demo. To je moj svet. 531 00:42:51,735 --> 00:42:54,670 Vidi, ako te odvajam od tvoje sreće... 532 00:42:54,905 --> 00:42:57,169 ...utehe, iIi gIedanja sa Puffyem, dobro. 533 00:42:57,408 --> 00:42:59,968 Ti i tvoj demo možete izIeteti, u redu? 534 00:43:00,210 --> 00:43:02,804 MisIim, podeIiću novac i posIaću ti ga. 535 00:43:03,047 --> 00:43:05,515 Oh, posIaćeš mi. MoIim te, jeftino. 536 00:43:05,749 --> 00:43:07,876 -Video sam bakšiš za konobaricu. -švorc sam. 537 00:43:08,152 --> 00:43:10,848 Da. Ne, jeftin si. Trebao bih verovati da ćeš mi posIati sranje. 538 00:43:11,121 --> 00:43:15,057 Pa, ići ćeš sam? U redu, važi. Opcija A... 539 00:43:15,326 --> 00:43:17,954 ...podeIi drugi kofer i poštedi me novca. 540 00:43:18,195 --> 00:43:21,790 IIi opcija B, ne znam, možda... 541 00:43:22,032 --> 00:43:24,262 ...da odem do najbIize poIicijske stanice i kažem: 542 00:43:27,137 --> 00:43:29,605 Upravo sam videIa crnca koji je trčao sa koferom u ruci... 543 00:43:30,207 --> 00:43:32,072 ...zato što je opIjačkao banku i pobegao. 544 00:43:36,146 --> 00:43:38,410 Moramo naći bIiže mesto. 545 00:43:38,649 --> 00:43:41,948 Naravno. Zašto se samo ne bismo sakriIi u žbunje kao Gacy? 546 00:43:42,219 --> 00:43:45,279 Zato što aku udju u kuću naći će dovoIjno dokaza. 547 00:43:45,556 --> 00:43:48,320 Traka ništa ne dokazuje. Kako će iko znati šta je stvarno? 548 00:43:48,559 --> 00:43:49,583 Da Ii si čuo za DNK? 549 00:43:49,827 --> 00:43:52,387 MisIiš Ii da neće naći tragove krvi negde? 550 00:43:55,399 --> 00:43:57,663 Borimo se za život, Iepotane. 551 00:44:07,911 --> 00:44:11,312 -Jesi gIadna? -Večera? 552 00:44:11,882 --> 00:44:14,715 -Oh, hajmo da se negde očistimo. -Da. 553 00:44:20,391 --> 00:44:23,792 -FrankIinje ovde, gospodine. čist je. -CooI. 554 00:44:24,061 --> 00:44:26,291 Završićeš sa svojim prijateIjima u domu za beskućnike. 555 00:44:26,530 --> 00:44:27,758 Okay. 556 00:44:36,006 --> 00:44:37,837 Hey, Frankie! 557 00:44:42,212 --> 00:44:44,009 Šta ima, igraču? 558 00:44:47,251 --> 00:44:50,618 -Da Ii si čitao danas novine? -Ne. 559 00:44:50,854 --> 00:44:53,084 Neko Iudo sranje, čoveče. 560 00:44:53,323 --> 00:44:54,654 Imaju čIanak... 561 00:44:54,892 --> 00:44:58,225 ...o nekim srednjoškoIcima koji imaju oraIni seks. 562 00:44:58,462 --> 00:45:01,363 Kao kad je IjubIjenje biIo nešto. Imaš ćerku, zar ne? 563 00:45:01,598 --> 00:45:03,429 -Da. -KoIiko ima godina? 564 00:45:03,667 --> 00:45:06,864 -14. -Moja ima 13. 565 00:45:07,604 --> 00:45:12,632 Statistički gIedano, to su neki kIinci iz predgradja. 566 00:45:12,876 --> 00:45:16,209 Više su u oraInom seksu. Crnci, Latino, Azijati se jebu. 567 00:45:16,447 --> 00:45:20,941 AIi, beIa deca se biju, iIi puše. 568 00:45:23,153 --> 00:45:25,348 MisIiš da se zezam s tobom, huh? 569 00:45:25,856 --> 00:45:29,189 Vidi ovo. Uveri se sam. 570 00:45:30,761 --> 00:45:35,721 Odmah ispod čIanka o prIjavim pandurima. 571 00:45:36,066 --> 00:45:38,398 Da, još jedno Rodney King-tipa sranje. 572 00:45:38,635 --> 00:45:40,728 UhvatiIi su neke pandure... 573 00:45:40,971 --> 00:45:44,372 ...prebiIi im bIižnje i oteIi nakit, čoveče. 574 00:45:45,142 --> 00:45:48,578 A sada, ko bi hteo takvo sranje? Jesam Ii u pravu? 575 00:45:50,414 --> 00:45:52,507 AIi znaš kako je, čoveče. 576 00:45:54,251 --> 00:45:56,742 Svuda ima prIjavih pandura.... 577 00:45:58,021 --> 00:46:00,615 Svi nam se čine Ioše, zar ne? 578 00:46:00,858 --> 00:46:02,792 Kapetane, mogu da objasnim. 579 00:46:07,831 --> 00:46:09,924 Nisam ideaIista. 580 00:46:10,467 --> 00:46:14,597 Znam da rizikujemo život za neadekvatnu pIatu. 581 00:46:14,838 --> 00:46:19,172 KriminaIci više zarade za mesec nego mi za ceIu godinu. 582 00:46:19,877 --> 00:46:22,573 I iskušenje će uvek biti tu da kaže: 583 00:46:22,813 --> 00:46:28,718 Zajebi. Daj da se maIo ima do penzije. 584 00:46:29,686 --> 00:46:32,416 -AIi podižete to na veći nivo. -RaziIazimo se u komunikaciji. 585 00:46:32,656 --> 00:46:35,625 -Taj novac je korišćen iskIjučivo za-- -MoIim, kretenu. 586 00:46:35,893 --> 00:46:37,690 Uzeo si novac iz sobe za dokaze. 587 00:46:37,928 --> 00:46:40,055 Nagodio si se da kupiš neki contraband. 588 00:46:40,297 --> 00:46:42,128 Kada je dogovor propao, uhapsio si ih. 589 00:46:42,366 --> 00:46:45,062 I vratio si novac pre nego što je neko to primetio. 590 00:46:45,302 --> 00:46:47,793 Prodaj contraband iIi zadrži. 591 00:46:48,038 --> 00:46:50,165 To sranje nije pravo. 592 00:46:50,407 --> 00:46:52,534 Jedina razIika je u tome, što sam podigao novac. 593 00:46:52,776 --> 00:46:55,711 I, očigIedno, ovog puta, izgubio. 594 00:47:01,318 --> 00:47:04,253 Zašto sam ja izbačen umesto IAD review board? 595 00:47:07,357 --> 00:47:09,120 Kao što sam rekao... 596 00:47:09,459 --> 00:47:13,190 ...prIjavi panduri biIo gde nama otežavaju. 597 00:47:13,730 --> 00:47:15,698 PredIažem ti da izadješ. 598 00:47:16,567 --> 00:47:19,661 -SIušam. -Dobro. Jedan... 599 00:47:20,938 --> 00:47:23,907 ...napisaćeš izveštaj o hapšenju. 600 00:47:24,141 --> 00:47:27,338 Preuzećeš odgovornost za izgubIjen novac, i potpisaću. 601 00:47:27,578 --> 00:47:30,513 Dva, hoću da se sve Berettas stave u sobu za dokaze. 602 00:47:30,747 --> 00:47:32,806 Ne žeIim to sranje na uIici. Tri... 603 00:47:33,083 --> 00:47:35,608 ...ti i tvoji jebeni prijateIji ćete potpisati otkaz... 604 00:47:35,886 --> 00:47:38,377 ...koji ću ja prihvatiti, odmah. 605 00:47:38,655 --> 00:47:41,590 I penzionisaćeš se sa svojom penzijom. 606 00:47:41,825 --> 00:47:43,486 LastIy, Lee. 607 00:47:48,799 --> 00:47:50,699 Detektiv Lee odIazi sa tobom odmah. 608 00:47:50,934 --> 00:47:52,629 Zadrži sve trake sa prismotre... 609 00:47:52,870 --> 00:47:55,270 ...audio iIi video, na kojima je Lucky. 610 00:47:55,505 --> 00:47:57,973 -Lucky? -Lucky. 611 00:47:58,208 --> 00:48:00,608 Zaboravi da si ga ikada video. 612 00:48:01,111 --> 00:48:03,636 Lucky je sada moj probIem. 613 00:48:06,450 --> 00:48:08,315 Svi cunamiji, zemIjotresi,popIave. 614 00:48:08,585 --> 00:48:10,348 čovek je virus i Bog završava sa nama. 615 00:48:10,621 --> 00:48:11,781 Sereš. 616 00:48:12,055 --> 00:48:15,218 Mi smo ti koji smo napraviIi gIobaIno zagrevanje, ne Bog. 617 00:48:15,459 --> 00:48:17,586 Zato imamo sve više uragana pete kategorije. 618 00:48:17,828 --> 00:48:19,853 To je mnogo veće, dušo. 619 00:48:20,664 --> 00:48:24,532 -Ja sam serijski ubica! -Jesmo Ii. 620 00:48:24,768 --> 00:48:26,827 -Idi se igraj sad. -Zdravo. 621 00:48:27,938 --> 00:48:29,303 U redu. 622 00:48:30,707 --> 00:48:33,403 Ako ti vratim ono iz New York... 623 00:48:34,344 --> 00:48:38,405 -...da Ii ćeš se nagoditi samnom? -Koji je dogovor? 624 00:48:39,049 --> 00:48:44,077 Ako pobediš, pobedio si. Ako izgubiš, izIaziš. 625 00:48:48,292 --> 00:48:49,691 Sedi, dušo. 626 00:48:49,927 --> 00:48:52,760 Naruči neku hranu za Eugene. Ja ću oprati. 627 00:48:56,033 --> 00:48:58,661 U ovom svetu virusa i ptičjih gripova... 628 00:48:58,902 --> 00:49:01,393 ...postaješ zbunjeno higijenski nastrojena? 629 00:49:01,638 --> 00:49:03,731 -Hey, idi kad moraš. -PogIedaj se. 630 00:49:03,974 --> 00:49:08,343 Uvek sa rukama na Iicu. Odvratno. 631 00:49:09,613 --> 00:49:12,844 ''Eugene je uvek bio poseban. Njegov otac nije mogao da izdrži.'' 632 00:49:13,083 --> 00:49:16,246 ''Otišao je pre njegovog petog rodjendana. šta san trebao da uradim?'' 633 00:49:16,520 --> 00:49:18,613 Da čekam gospodina Savršenog? 634 00:49:19,022 --> 00:49:23,391 ''Da čekam nekoga ko će spasiti mene i mog sina? život ne popušta.'' 635 00:49:23,627 --> 00:49:28,257 Moram nešto da pojedem. Imam probIema sa šećerom. 636 00:49:28,865 --> 00:49:31,629 Sva ta psihosomatska sranja. Ne verujem ni u jedno od njih. 637 00:49:31,969 --> 00:49:33,766 Kao hronični sindrom i ostaIo. 638 00:49:34,004 --> 00:49:36,837 -Hey. Znam dečka koji je unro od toga. -Da, važi. 639 00:49:37,074 --> 00:49:39,907 Niko nikad nije umro od hroničnog sindroma. 640 00:49:40,143 --> 00:49:43,601 Nije mogao čak ni iz kreveta da ustane i jede. BiIo je stvarno tužno. 641 00:49:44,614 --> 00:49:47,515 -Mora da je bio beIac. -Da, pa šta? 642 00:49:47,784 --> 00:49:50,014 BeIci imaju dosta sIobodnog vremena. 643 00:49:50,287 --> 00:49:53,017 Crnci, mi nemamo vremena za sva ta sranja. 644 00:49:53,256 --> 00:49:55,087 Okay, Dr. PhiI, šta je sa Latinosima? 645 00:49:55,759 --> 00:49:59,160 ''Moja majka mi je uvek govoriIa da postoje tri Ijudke rase na svetu:'' 646 00:49:59,396 --> 00:50:01,330 Ljudi koji gledaju kako se styari odvijaju... 647 00:50:01,565 --> 00:50:03,863 ''...Ijudi koji se žaIe na stvari koje su se dogodiIe...'' 648 00:50:04,101 --> 00:50:06,695 ''...i Ijude koji prouzrokuju dogadjaje.'' 649 00:50:06,937 --> 00:50:09,428 Mnogo toga sam želeo da uradim u životu. 650 00:50:09,673 --> 00:50:11,903 Mislim da te ljudi samo sputavaju. 651 00:50:12,142 --> 00:50:13,541 -Gde je kupatiIo? -Ovuda, sa desne strane. 652 00:50:14,611 --> 00:50:16,238 Super. Hvataj. 653 00:50:18,215 --> 00:50:20,410 Imaš so i biber? Kečap? 654 00:50:22,552 --> 00:50:24,611 Vidi ovog dečka. Vidi ovog dečka. 655 00:50:29,726 --> 00:50:31,193 Hey, hey! 656 00:50:31,762 --> 00:50:33,627 Stani. 657 00:50:34,331 --> 00:50:36,026 Dobar dan. 658 00:50:37,501 --> 00:50:40,299 -Pokušavaš da pobegneš? -Ne, ne, ne. 659 00:50:40,537 --> 00:50:43,005 Konobarice su dovoIjne da te pokupe-- 660 00:50:43,240 --> 00:50:45,470 -Držite ga. -Šta to radiš? 661 00:50:45,709 --> 00:50:48,177 Ovaj čovek pokušava da pobegne od kako sam zatrudneIa. 662 00:50:48,412 --> 00:50:50,539 I znam da jeste, bez obzira šta on kaže. 663 00:50:50,781 --> 00:50:54,217 Nisam biIa ni sa jednim čovekom od posIednjeg menzisa. Ni jednim. 664 00:50:54,451 --> 00:50:56,851 VideIa sam ga kako izIazi na zadnja vrata restorana, okay? 665 00:50:57,087 --> 00:50:58,816 PomisIiIa sam da je trčao zbog računa. 666 00:50:59,056 --> 00:51:00,387 -Ja? -Još nismo ni naručiIi. 667 00:51:00,624 --> 00:51:02,751 I znaš da sam gIadna. Jedem za dvoje. 668 00:51:02,993 --> 00:51:06,394 -Uživajte u ručku. -Hey, hvaIa puno. 669 00:51:07,531 --> 00:51:09,294 Hey, moramo da idemo. 670 00:51:10,267 --> 00:51:11,859 Hoćeš da prestanem da se bijem. 671 00:51:17,474 --> 00:51:21,638 -Zbog nas. -Ne, ne mogu ti to obećati. 672 00:51:25,582 --> 00:51:28,142 -Gde ćeš? -Zašto samo ne pIatiš? 673 00:51:28,485 --> 00:51:30,544 Idem napoIje... 674 00:51:30,821 --> 00:51:33,688 ...da obavim par teIefonskih razgovora... 675 00:51:33,924 --> 00:51:36,620 ...i da vidim šta mogu da uvaIjam. 676 00:51:41,465 --> 00:51:44,059 To je stvarno zajebano. Samo ćeš me ostaviti? 677 00:51:44,301 --> 00:51:47,930 -Vidi, biće ti boIje bez mene. -Upravo sam ti sačuvaIa dupe. 678 00:51:48,405 --> 00:51:51,306 Vidi, od sad-- Od sad... 679 00:51:51,541 --> 00:51:54,977 ...radićeš tačno ono što ti ja kažem da radiš. Okay? 680 00:51:55,212 --> 00:51:58,238 Nema više gIupiranja. 681 00:51:59,082 --> 00:52:00,549 Osećaš me? 682 00:52:04,554 --> 00:52:07,284 Pozvaću jednog prijateIja. Duguje mi. 683 00:52:07,524 --> 00:52:09,617 Vidi da Ii će nam dozvoIiti da ostanemo u nekom njegovom stanu... 684 00:52:09,860 --> 00:52:12,021 ...na duže. 685 00:52:12,462 --> 00:52:14,259 ProkIetstvo. Moramo da se otarasimo i ovih koIa. 686 00:52:14,498 --> 00:52:16,693 ''--ZarobIjeni u takozvanim Sawtooth ubicama.'' 687 00:52:16,933 --> 00:52:18,332 Capetan Davis je morao ovo da kaže. 688 00:52:18,568 --> 00:52:20,695 ''BiIo je nekih pomaka u sIučaju.'' 689 00:52:20,937 --> 00:52:22,666 Pratimo brojne tragove. 690 00:52:22,906 --> 00:52:25,807 ''MoIimo sve gradjane u okoIini da se jave ako nešto znaju.'' 691 00:52:26,243 --> 00:52:29,576 ''1-800-COP-TIPS. HvaIa.'' 692 00:52:34,918 --> 00:52:37,011 IzgIedaš kao da si upravo video duha. 693 00:52:40,524 --> 00:52:43,459 Ja-- žao mi je. Možeš Ii mi ponoviti, moIim? 694 00:52:45,662 --> 00:52:47,061 Da. 695 00:52:51,568 --> 00:52:55,402 -Kreći. Kreći! -Imaj maIo poštovanja! 696 00:52:55,639 --> 00:52:57,630 Zaustavi kombi! Odmah zaustavi kombi! 697 00:52:57,874 --> 00:53:00,570 Zaustavi kombi! Odmah zaustavi jebeni kombi! 698 00:53:00,810 --> 00:53:03,711 Šta je sad? Koji ti je-? 699 00:53:04,247 --> 00:53:06,875 -Jebeno ću te ubiti! Rainn! -Koja vrsta jebanja-? 700 00:53:07,150 --> 00:53:09,015 Ubiću te! 701 00:53:09,419 --> 00:53:11,478 Šta je ovo, NacionaIno Dan impuIsa iIi nešto? 702 00:53:11,755 --> 00:53:14,223 -Sećaš Ii se vremena kada smo biIi par? -To nije poenta. 703 00:53:14,491 --> 00:53:16,083 JeIi smo za večerom, zaboga 704 00:53:16,326 --> 00:53:18,089 Ponekad samo trebaš biti spontaniji. 705 00:53:18,328 --> 00:53:20,922 Cenio bih ako bi mi sIedeći put daIa neko upozorenje. 706 00:53:21,164 --> 00:53:22,859 Čak nisam imao vremena ni za kameru. 707 00:53:23,433 --> 00:53:25,901 Sada se tako jebeno živom osećam. 708 00:53:26,136 --> 00:53:27,626 Oh, Bože. 709 00:53:37,280 --> 00:53:38,542 Šta ćeš nam uraditi? 710 00:53:41,218 --> 00:53:42,583 PIavo. PIavo. 711 00:53:42,819 --> 00:53:47,313 PIavo, pIavo, pIavo je za vas, gospodjice. Pravo pIavo. HvaIa puno. 712 00:53:47,591 --> 00:53:50,059 -PIavo. -Šta ćeš uraditi sa nama? 713 00:53:51,861 --> 00:53:55,319 RoIand? RoIand? 714 00:54:09,246 --> 00:54:12,738 -Srediće se. -Dušo, kada si u pravu, u pravu si. 715 00:54:20,123 --> 00:54:22,956 Znao sam da će ti se svideti ta maIa devojčica. 716 00:54:27,697 --> 00:54:31,258 -Hoćeš Ii stati na minut? Sranje. -čak ni ne poznaješ momka. 717 00:54:31,501 --> 00:54:35,631 Zato je jebeno važno da ostavimo dobar prvi utisak. 718 00:54:37,407 --> 00:54:39,807 -Prvi utisak, huh? -Da. 719 00:54:41,077 --> 00:54:42,101 -Impresioniran sam. -Kako god. 720 00:54:47,550 --> 00:54:49,745 Ko je? Ko je? 721 00:54:51,755 --> 00:54:53,882 Lucky je ovde sa gostom. 722 00:55:03,366 --> 00:55:05,027 Da vidimo torbu, gospodjice. 723 00:55:06,870 --> 00:55:08,497 PoIako. 724 00:55:10,073 --> 00:55:12,633 I seci! Seci! 725 00:55:12,876 --> 00:55:14,901 Oh, da. 726 00:55:15,145 --> 00:55:17,204 Vruć set! 727 00:55:20,150 --> 00:55:22,550 Oh, Bože. 728 00:55:22,819 --> 00:55:25,014 Nebo mi je posIaIo andjeIa. 729 00:55:25,722 --> 00:55:29,522 Od kad ti ideš okoIo sa Iudom Venus, Lucky? 730 00:55:29,759 --> 00:55:31,317 -Pa- -Oh, vidi, pocrveneIa je. 731 00:55:31,861 --> 00:55:35,888 -Kako se zoveš, srce? -AngeIa Maria Guzmano deI Lopez. 732 00:55:36,132 --> 00:55:38,032 Angie je kraće. 733 00:55:43,306 --> 00:55:44,898 To znači pevačica. 734 00:55:46,309 --> 00:55:48,174 -Vidi, Mendez-- -Imaš nešto za mene? 735 00:55:49,145 --> 00:55:50,612 To je moj demo. 736 00:55:50,847 --> 00:55:53,008 Ne diraj to! 737 00:55:54,684 --> 00:55:57,118 -Ovo si ti, srce? -Da. 738 00:55:57,354 --> 00:56:01,222 Sherman! Pomeri Breakmana za 4. 739 00:56:01,791 --> 00:56:03,884 Lucky, Angie. 740 00:56:04,694 --> 00:56:06,753 -Vidi, Mendez, pa-- -Angie, dodji. Angie, dodji. 741 00:56:06,996 --> 00:56:08,691 I ti, Lucky, dodji. Dodji, dodji. 742 00:56:08,932 --> 00:56:13,266 Lucky, sedi. Angie, sedi ovde. Sedi, sedi. Lucky, sedi, sedi, sedi. 743 00:56:14,003 --> 00:56:15,903 Ne diraj to! 744 00:56:16,473 --> 00:56:19,738 SIika, sIika, sIika. Lucky, moIim te. 745 00:56:19,976 --> 00:56:22,069 Lucky, hajde, hajde, hajde. 746 00:56:22,312 --> 00:56:24,872 Okay. Lucky, ne smej se. 747 00:56:25,849 --> 00:56:27,510 Tako! Okay, okay. 748 00:56:27,784 --> 00:56:29,649 Oboje ću odmah da ubacim u fiIm. 749 00:56:29,886 --> 00:56:32,878 -Svakom ću pIatiti po $ 1 000 , u kešu. -Mendez, nećeš to uraditi. 750 00:56:33,156 --> 00:56:35,784 Šta, šta, šta? Hajde, čoveče. Samo uradi scenu sa njom. 751 00:56:36,025 --> 00:56:39,017 Ionako bi radio za džabe, boIje je da se ispIati, zar ne, srce? 752 00:56:39,262 --> 00:56:41,890 -Zabaci gIavu. -Je I boIje? 753 00:56:42,132 --> 00:56:45,226 Mrdaj maIo gIavom. Tako je, mrdaj gIavom! 754 00:56:45,468 --> 00:56:48,562 America se sjebava racionaIno, zar ne? 755 00:56:48,805 --> 00:56:52,707 Latinosi su nova egzotika. 756 00:56:53,109 --> 00:56:55,236 MisIim, pogIedaj samo HoIIywoodske sIike. 757 00:56:55,478 --> 00:56:58,174 ''Prvi prIjavi pandur, Training Day. Stavio je DenzeIa sa--'' 758 00:56:58,415 --> 00:57:01,248 -Eva Mendes. -Oh, Bože. PreIepa Latino devojka. 759 00:57:01,518 --> 00:57:04,954 ''I onda onaj kIinac princ sa BeI era.'' 760 00:57:05,221 --> 00:57:06,415 -Kako se zove? -WiII Smith. 761 00:57:06,689 --> 00:57:09,123 Da, da ,da. StaviIi su ga sa istom Latino devojkom. 762 00:57:09,359 --> 00:57:13,261 ''I Catwoman sa-- Znam ovo. Znam ovo.'' 763 00:57:15,665 --> 00:57:18,031 Benjamin Bratt. 764 00:57:19,068 --> 00:57:21,093 Stavio je Iepo na Iepo. 765 00:57:21,337 --> 00:57:24,363 Stavi crnca i crnkinju, šta ćeš dobiti? Crni fiIm. 766 00:57:24,607 --> 00:57:26,666 BeIog sa beIom? Bio tamo, radio. 767 00:57:26,910 --> 00:57:29,970 Treba pomešati to. Seksi je. 768 00:57:30,213 --> 00:57:33,205 Znaš, svi maštamo o drugima, zar ne? 769 00:57:33,450 --> 00:57:36,112 -U redu, seci. -Antonio. Antonio, dodji, brzo! 770 00:57:36,386 --> 00:57:38,650 Brzo, brzo. Antonio, sIika, sIika, sIika. 771 00:57:38,888 --> 00:57:40,753 SIika. GIedaj u kameru. 772 00:57:40,990 --> 00:57:44,790 Okay? Shvatio? Okay, gubimo se odavde. 773 00:57:45,595 --> 00:57:47,859 Latinosi su sigurni, videćeš. 774 00:57:48,097 --> 00:57:53,330 BeIci nas voIe, crnci žive do nas. 775 00:57:53,903 --> 00:57:55,962 Ko neće da kresne vreIu Latina? 776 00:57:56,206 --> 00:57:58,003 Osim, naravno, ako nisi umoran kao ja. 777 00:57:58,241 --> 00:58:00,175 Hey, hey, hey, vidi. Mendez, Mendez. Hey. 778 00:58:00,343 --> 00:58:01,605 Treba mi auto, čoveče. 779 00:58:01,845 --> 00:58:04,245 Treba mi auto i treba mi mesto gde mogu biti. 780 00:58:04,481 --> 00:58:06,813 Da Ii ti dugujem iIi da Ii mi duguješ? 781 00:58:07,984 --> 00:58:10,248 Ja- samo se zezam sa tobom, okay? 782 00:58:10,520 --> 00:58:13,921 Vidi, šta si ti, njen zaštitnik? Ne može da govori? 783 00:58:14,757 --> 00:58:15,917 -Dodji, dodji. -Hey. 784 00:58:16,159 --> 00:58:18,218 Dodji. MoIim te! 785 00:58:19,128 --> 00:58:20,789 lmao sam čoveka, mamice. 786 00:58:25,368 --> 00:58:28,428 GIumac je gIumac. Hajde, gIumi kao da uživaš. 787 00:58:32,175 --> 00:58:34,040 Vidi, iskreno... 788 00:58:34,410 --> 00:58:37,902 ...ne mogu ništa raditi danas na šta sutra nisam ponosan. 789 00:58:38,381 --> 00:58:40,542 -Jesi čuo to sranje? -Da, devojko. 790 00:58:40,783 --> 00:58:42,011 Da Ii veruješ u to sranje? 791 00:58:42,285 --> 00:58:44,219 Nisam znao da još uvek ima takvih devojaka! 792 00:58:44,454 --> 00:58:47,321 Moraš je ovde zadržati, Lucky. Zadrži je, okay? 793 00:58:47,557 --> 00:58:50,720 Sherman, kako ide prebacivanje na stari EIdorado? 794 00:58:50,960 --> 00:58:54,293 Fino. GIuvi, idi donesi kIjučeve EIdo-- Kreni! 795 00:58:54,531 --> 00:58:57,432 Donesi kIjučeve. I sa seIa isto. 796 00:58:57,667 --> 00:58:59,794 Imam jedno mesto za vas, okay? 797 00:59:00,036 --> 00:59:01,628 Nekada je pripadaIo ženinoj majci... 798 00:59:01,871 --> 00:59:03,998 ...kada mi je biIa potrebna žena. 799 00:59:04,240 --> 00:59:07,038 Vidi, kad se vratiš, učini mi usIugu, okay? 800 00:59:07,277 --> 00:59:10,371 Hoću da uzmeš u obzi da budem n njen menadžer. 801 00:59:10,613 --> 00:59:12,080 Uzeću 10%. Legalno. 802 00:59:12,315 --> 00:59:15,614 I nikad više nećeš morati da brineš da mi se uvIačiš. 803 00:59:15,885 --> 00:59:17,045 KIjučevi! 804 00:59:18,254 --> 00:59:20,518 -Zar to nije istina, Lucky? -Istina je. 805 00:59:24,561 --> 00:59:26,392 Antonio? 806 00:59:39,709 --> 00:59:42,940 RoIand? Dobro si? 807 00:59:46,282 --> 00:59:48,477 Dušo, nisi se čak-- Nisi se čak ni vezao. 808 00:59:48,751 --> 00:59:52,312 Hajde. Hey, odveži me, okay? 809 00:59:52,922 --> 00:59:55,083 SIušaj me. Imaju moj ranac ovde... 810 00:59:55,325 --> 00:59:56,553 ...kad su nas uveIi. 811 00:59:56,793 --> 00:59:59,125 Sećaš se onog bibera koji si mi daIa? 812 00:59:59,362 --> 01:00:01,387 Sećaš se bibera? Još uvek ga imam. 813 01:00:02,165 --> 01:00:04,793 -To je moj heroj. -Ako ćemo jebeno umreti... 814 01:00:05,034 --> 01:00:07,594 ...neka bude pod tvojim usIovima, okay? 815 01:00:15,345 --> 01:00:18,940 -Hey, hey. Koga zoveš? -Šta, sada si moj čovek? 816 01:00:19,182 --> 01:00:20,809 Moram da piškim. 817 01:00:21,084 --> 01:00:23,143 Pa, pretpostavIjam da je boIje da spustiš prozor... 818 01:00:23,419 --> 01:00:26,115 ...i izbaciš dupe i pišaš kroz prozor. 819 01:00:26,389 --> 01:00:29,950 Ne vidim ni jedan toaIet, i neću da stanem. 820 01:00:34,130 --> 01:00:37,190 Roland, samo me odveži. 821 01:00:37,433 --> 01:00:41,494 ''Izvini. žao mi je. Nikada nisam bio dovoIjno jak za tebe.'' 822 01:00:41,738 --> 01:00:44,229 Ne, jak si. 823 01:00:44,741 --> 01:00:46,299 Molim te, samo me odveži. 824 01:00:46,542 --> 01:00:48,908 ''Okay? Sećaš se onog bibera što si mi daIa?'' 825 01:00:49,145 --> 01:00:51,739 ''Sećaš se bibera? Još uvek ga imam.'' 826 01:00:52,815 --> 01:00:55,875 Biber. OriginaIno. 827 01:00:58,554 --> 01:01:01,614 Moraš da joj daš poen za energiju. 828 01:01:11,000 --> 01:01:12,797 Ludi kreteni. 829 01:01:23,980 --> 01:01:26,175 Stani! Ne! 830 01:01:30,153 --> 01:01:31,620 Stani. 831 01:01:34,924 --> 01:01:38,621 Moram da piškim. Moraš da zaustaviš auto. Stvarno moram. 832 01:01:38,861 --> 01:01:42,456 OzbiIjna sam. MoIim te, zaqustavi auto. Moram da piškim. 833 01:01:42,832 --> 01:01:44,197 U redu. 834 01:01:45,501 --> 01:01:47,526 U sekundi ću upiškiti ceo auto. 835 01:01:47,770 --> 01:01:49,431 MoIim te, zaustavi auto. Samo zaustavi auto. 836 01:01:49,672 --> 01:01:52,573 -Bićeš stvarno opuštena ako- -Zaustavi auto. Zaustavi auto, moIim te. 837 01:01:52,809 --> 01:01:54,276 Moram da piškim. 838 01:01:57,814 --> 01:02:00,009 Oh, Bože. 839 01:02:09,926 --> 01:02:11,621 Nemoj da gIedaš. 840 01:02:23,673 --> 01:02:25,868 Dostigao si Solly Sol, čoveče. 841 01:02:26,109 --> 01:02:29,704 ''Vreme je novac, pa požuri.'' 842 01:02:44,360 --> 01:02:45,520 Da. 843 01:02:45,762 --> 01:02:47,423 Tvoj prijateIj me je baš posetio. 844 01:02:47,663 --> 01:02:52,066 -Ko bi to mogao biti? -Lucky i njegova nova devojka. 845 01:02:52,301 --> 01:02:54,326 Kakva Iutka. 846 01:02:59,475 --> 01:03:01,500 -Nema više mobiInih. -Šta je sad? 847 01:03:01,744 --> 01:03:03,974 GPS. Možda nas prate. 848 01:03:04,480 --> 01:03:06,812 Od sada, idemo bez toga. Da hoće da nas prate... 849 01:03:07,049 --> 01:03:08,778 ...pratiIi bi nas sve do Kanade. 850 01:03:09,051 --> 01:03:10,916 HvaIa, Ijudi, što ste došIi. 851 01:03:11,154 --> 01:03:13,748 Svi dokazi iz striptiz kIuba su uzeti u obzir. 852 01:03:14,023 --> 01:03:17,254 -što znači? -IzgIeda da Lucky nikog nije upucao. 853 01:03:17,493 --> 01:03:19,961 Bar ne još. Šta je sa Kanadskom granicom? 854 01:03:20,196 --> 01:03:22,858 Nisu vidjeni. Ni devojka. 855 01:03:24,400 --> 01:03:27,392 -Stavi mi majonez na to, čoveče. -Rekao sam tim šaIjivdžijama da hoćeš soju. 856 01:03:27,637 --> 01:03:29,628 Pa, proveri sIedeći put, važi? Sranje. 857 01:03:29,872 --> 01:03:32,170 -Šta je sa FrankIin? -I daIje pratimo svaki pokret. 858 01:03:32,408 --> 01:03:35,377 -Hey, mogu Ii da dobijem tvoj sendvič? -Da, da. Izbaci se. 859 01:03:36,979 --> 01:03:39,812 MisIim da treba da ti promenim zavoj, Kojak. 860 01:03:40,082 --> 01:03:42,050 Dobar je zavoj. 861 01:03:45,154 --> 01:03:46,746 Ti si jebeni SoI, zar ne? 862 01:03:47,023 --> 01:03:49,617 -Šta kažeš? -Zamenio si ga, zar ne? 863 01:03:51,194 --> 01:03:54,186 Te noći, trebao si da budeš vozač, zar ne? 864 01:03:54,430 --> 01:03:57,297 Ne. Nije nam trebao beg dok nismo zajebaIi stvari. 865 01:03:57,533 --> 01:04:01,333 Nisam zajebao stvari. Ceo scenario je nameštaIjka. SoI je namestio. 866 01:04:01,571 --> 01:04:04,631 Gino je bio sa pandurima, i trčkaraIi su okoIo. 867 01:04:06,075 --> 01:04:08,134 Ne brini za to što ti SoI odgovara na pozive. 868 01:04:08,377 --> 01:04:10,811 -Šta? -NavataIi su ga. Mrtav je. 869 01:04:21,457 --> 01:04:24,324 ldemo. ldemo. 870 01:04:25,228 --> 01:04:29,562 Ponekad se čini u životu, da ako nemaš Iošu sreću... 871 01:04:30,199 --> 01:04:34,135 -...nemaš nikakvu sreću. -Ne. 872 01:04:34,370 --> 01:04:38,670 Ne, nisam spavao sa SoI. 873 01:04:38,908 --> 01:04:43,311 -Kako god. Nije važno. -Šta? Ne, meni je važno. 874 01:04:43,679 --> 01:04:46,443 Znam šta misIiš obzirom da sam striptizeta... 875 01:04:46,682 --> 01:04:49,845 ...da spavam sa svima, aIi to nije tačno. 876 01:04:50,119 --> 01:04:53,088 -SoI je samo poznanik. -IIi samo prijateIj, zar ne? 877 01:04:53,356 --> 01:04:56,120 Da.MisIim, znaš, davao mi je uvek novine i... 878 01:04:56,359 --> 01:04:59,089 ...iskreno, više je nameravao tebe da impresionira. 879 01:04:59,328 --> 01:05:02,456 Govorio je da si ti iskren igrač. 880 01:05:02,698 --> 01:05:05,360 Znaš, pravi gangster. 881 01:05:07,103 --> 01:05:10,231 Pravi gangster. Igrač. 882 01:05:11,540 --> 01:05:14,907 Pa, žabe su u vodi, miševi su u kavezu. 883 01:05:15,344 --> 01:05:17,335 Na šta misIiš? 884 01:05:18,080 --> 01:05:20,207 MisIim da svi ti igrači, gangsteri... 885 01:05:20,449 --> 01:05:22,542 ...se upecaju u sopstvenu fantaziju... 886 01:05:22,818 --> 01:05:26,276 ...da ne mogu sagIedati reaInu sIiku. Vidiš, misIe da jure. 887 01:05:26,555 --> 01:05:29,023 Ne jure sranje. Više srIjaju u sranje. 888 01:05:29,292 --> 01:05:31,351 Samo ne mogu dobro namirisati. 889 01:05:32,595 --> 01:05:36,759 Vidi, radio sam. Bio sam gramziv. I varao, i krao, sve sam radio. 890 01:05:37,600 --> 01:05:39,761 U jednom trenutku sam misIio da je svet moj. 891 01:05:40,002 --> 01:05:44,234 I onda sam shvatio, oh,čoveče, da sam se upIeo u zamku. 892 01:05:44,473 --> 01:05:48,409 Zamku koja ubija moje Ijude, koja ubija mene. 893 01:05:49,912 --> 01:05:53,245 Verovatno ubija više crnaca nego Ku KIux KIan. 894 01:05:55,751 --> 01:05:58,185 I tako sam pokušao da nadjem izIaz iz pakIa. 895 01:05:58,454 --> 01:06:00,979 Ne mogu naći izIaz iz ovog sranja. 896 01:06:01,257 --> 01:06:04,818 I svako ko me prati je budaIa. 897 01:06:06,729 --> 01:06:08,594 UkIjučujući tebe. 898 01:06:37,026 --> 01:06:40,223 ''Sada nadIežni nude nagradu od $200,000 za hvatanje...'' 899 01:06:40,463 --> 01:06:42,328 ''-... Sawtooth ubica. -Samo podigni.'' 900 01:06:52,708 --> 01:06:55,040 Jebi se. život je previše kratak da bi bio zao. 901 01:07:31,247 --> 01:07:34,375 Sačekaj, kučko! Sranje. 902 01:07:35,317 --> 01:07:38,115 -KoIiko još? -Kako bih do vraga znao? 903 01:07:38,354 --> 01:07:42,313 Verovatno bismo već stigIi da ti nisi bIokiraIa auto. 904 01:07:43,492 --> 01:07:45,392 Šta? Šta? 905 01:07:46,429 --> 01:07:48,397 SkIoni to sranje. 906 01:07:49,198 --> 01:07:50,859 Moj zgIob. 907 01:07:51,901 --> 01:07:55,564 -Možeš IIi mi pomoći, moIim te? -Rekao sam ti za te Iepe cipeIe. 908 01:07:59,075 --> 01:08:01,236 Samo mi pomozi da ustanem, moIim te. 909 01:08:03,145 --> 01:08:05,670 -Ne možeš nikako hodati? -Ne. 910 01:08:09,285 --> 01:08:12,516 ProkIetstvo. Hajde. 911 01:08:12,888 --> 01:08:14,947 -Oh, čekaj. -Ovde. 912 01:08:15,224 --> 01:08:17,351 -Ovde, pridrži. -Okay. 913 01:08:17,593 --> 01:08:18,617 GIedaću te. 914 01:08:19,895 --> 01:08:21,453 ProkIetstvo. 915 01:08:24,967 --> 01:08:27,060 Isuse. 916 01:08:31,674 --> 01:08:33,471 Nastavi. Hajde. 917 01:08:33,976 --> 01:08:36,706 -Jesi čuo nešto? -Kao šta? 918 01:08:36,946 --> 01:08:38,880 UčiniIo mi se da sam čuIa nešto. 919 01:08:40,516 --> 01:08:42,381 Verovatno nije ništa. 920 01:08:42,918 --> 01:08:44,681 Nemoj me prepadati, Lucky. 921 01:08:44,954 --> 01:08:47,149 ''OzbiIjno, ne voIim to veštica iz BIera sranje.'' 922 01:08:47,389 --> 01:08:49,755 Da, aIi kIadim se da voIiš koIače. 923 01:09:00,336 --> 01:09:02,668 Mora da je ovde negde. 924 01:09:06,208 --> 01:09:08,335 Vidim nešto. 925 01:09:13,782 --> 01:09:15,909 MisIim.... 926 01:09:18,387 --> 01:09:22,551 -MisIim da je to to. -Zezaš me, zar ne? 927 01:09:23,559 --> 01:09:26,790 Vidi, samo ostani ovde, važi? Idem da pogIedam. 928 01:09:27,029 --> 01:09:30,795 Čekaj, Lucky. OzbiIjno, ovo ne izgIeda dobro. 929 01:09:50,052 --> 01:09:52,577 ProkIetstvo. Nema svetIa. 930 01:09:53,622 --> 01:09:56,250 Okay. Videću da Ii mogu naći Iampu. 931 01:09:58,561 --> 01:10:00,791 Vidi da Ii teIefon radi. 932 01:10:02,398 --> 01:10:03,922 TrebaIa sam ostati u Jersey. 933 01:10:05,534 --> 01:10:08,970 Ne, nema zvuka. Ne radi. 934 01:10:10,272 --> 01:10:11,899 Gde ćeš? 935 01:10:12,741 --> 01:10:13,901 Lucky. 936 01:10:14,143 --> 01:10:16,771 Skoro da sam siguran da sam video ovo ranije. 937 01:10:17,379 --> 01:10:19,711 PIavi kombi. 938 01:10:21,817 --> 01:10:25,082 Zvao bih ranije, aIi je Fred rekao, Ne mešaj se. 939 01:10:27,656 --> 01:10:31,524 Ima sIaba creva. Znaš kako je. 940 01:10:31,760 --> 01:10:35,252 Da, da, znam kako je. Pa, EtheI,žeIim da ti se zahvaIim. 941 01:10:35,497 --> 01:10:37,795 Znaš, možda si mi spasio život. 942 01:10:38,567 --> 01:10:40,262 I, Fred, žeIim i tebi da se zahvaIim. 943 01:10:40,502 --> 01:10:44,438 Jesi Ii čuo to, Frede? MIadić je rekao da sam ja spasiIac. 944 01:10:44,873 --> 01:10:47,933 -čijeg života? -Oh, hajde. 945 01:10:49,211 --> 01:10:51,907 Zašto žene kad ostare, krate kosu... 946 01:10:52,147 --> 01:10:54,411 ...a povećavaju nakit? 947 01:10:58,220 --> 01:10:59,517 ''-Da. -Da, capetane, Lee je.'' 948 01:10:59,755 --> 01:11:01,620 ''-Jesi na terenu? -Ne, u kanceIariji sam.'' 949 01:11:01,890 --> 01:11:04,825 ŽeIim da me obavestiš ako imaš biIo kakvo kretanje FrankIinovo. 950 01:11:05,060 --> 01:11:07,460 ''-Da, pa gde je? -Na severu, stari Sawtooth mIin.'' 951 01:11:07,696 --> 01:11:11,530 -Sigurno. -Da, da. Hoćeš da se pobrinem? 952 01:11:11,767 --> 01:11:14,065 Ne, ne. Sam ću. 953 01:11:14,303 --> 01:11:16,032 Momci, zovite me ako nešto iskrsne. 954 01:11:16,272 --> 01:11:17,967 -BiIo šta, u redu? -Naravno. 955 01:11:23,012 --> 01:11:25,480 U redu, pametni momci. 956 01:11:26,315 --> 01:11:30,081 Stani da uzmemo novine. Idem da uzmem drva. 957 01:11:34,590 --> 01:11:36,490 Ostavi Iampu. 958 01:11:47,803 --> 01:11:49,862 Oh, i kofer naravno. 959 01:11:55,611 --> 01:11:57,408 Zezaš me? 960 01:12:42,991 --> 01:12:45,983 Uvek sam žeIeIa da se sankam kao dete. 961 01:12:47,863 --> 01:12:49,660 Rosebud. 962 01:12:53,001 --> 01:12:56,300 ''-Kao u Gradjaninu Kejnu? -Ko?'' 963 01:12:57,639 --> 01:12:58,970 Zaboravi. 964 01:13:02,077 --> 01:13:03,544 Okay. 965 01:13:05,180 --> 01:13:08,274 -Stavi prvo papir. -Ne, ti stavi prvo drva. 966 01:13:08,550 --> 01:13:12,543 -Ne, ne. Ti stavi prvo papir. -Ne, drva. 967 01:13:15,391 --> 01:13:17,586 GIupi crnac ništa ne zna. 968 01:13:17,826 --> 01:13:19,623 -Šta? -Upravo. 969 01:13:19,862 --> 01:13:23,389 Nemoj da se dižeš u nebesa samo zato što si snimiIa nekoIiko fiImova. 970 01:13:23,632 --> 01:13:26,260 ''Im biIinguaI. Youre just uno EbonicaI.'' 971 01:13:38,914 --> 01:13:44,511 Okay. Vidim, zadrži, neću s tobom noćas spavati. 972 01:13:46,355 --> 01:13:49,722 To je zajebano. Hoćeš da zapIašiš neku devojku. 973 01:13:49,958 --> 01:13:51,823 Obrnuto, dušo. Ništa neću. 974 01:13:52,060 --> 01:13:54,927 -Oh, stvarno? -Oh, stvarno. Da. 975 01:13:55,164 --> 01:13:57,758 Zato što praviš veIiku dramu- 976 01:14:20,589 --> 01:14:21,715 Lucky? 977 01:14:21,990 --> 01:14:24,424 Da, tražim nešto da jedemo. 978 01:14:25,727 --> 01:14:28,059 Hoćeš Ii mi dozvoIiti da te iskontroIišem posIe? 979 01:14:42,744 --> 01:14:44,871 Sagni se. 980 01:15:34,263 --> 01:15:35,457 Kučka. 981 01:15:43,405 --> 01:15:44,599 Kučka! 982 01:15:56,585 --> 01:15:59,418 Okay. Bićeš dobro, dušo. 983 01:16:00,122 --> 01:16:02,090 -Idem po pomoć. -Ne, ne ostavIjaj me. 984 01:16:02,357 --> 01:16:03,790 Vidi, ovde. 985 01:16:06,528 --> 01:16:08,519 Drži ovo kod sebe. 986 01:16:08,964 --> 01:16:10,124 Da. 987 01:16:10,365 --> 01:16:11,798 Video sam farmu u bIizini. 988 01:16:12,034 --> 01:16:13,831 Idem tamo i teIefoniraću... 989 01:16:14,069 --> 01:16:17,061 ...pozvaću hitnu. Okay? 990 01:16:19,775 --> 01:16:21,072 Lucky? 991 01:16:21,610 --> 01:16:24,272 Da, shvatio sam, dušo. Shvatio sam. 992 01:16:26,214 --> 01:16:27,772 Ostavi kofer? 993 01:16:30,619 --> 01:16:32,849 Hoću da znam da ćeš se vratiti. 994 01:16:35,390 --> 01:16:37,824 Naravno da ću se vratiti. Naravno. 995 01:16:39,194 --> 01:16:42,925 MisIim, šta ako se još neko pojavi? 996 01:16:43,165 --> 01:16:46,032 Onda će te preskočiti i novac.... 997 01:16:47,636 --> 01:16:49,763 Hajde, Pa, misIim, da ću.... 998 01:16:51,840 --> 01:16:54,331 -Sakriću ga negde. -MoIim te? 999 01:16:56,945 --> 01:16:58,606 Okay. Okay. 1000 01:17:00,248 --> 01:17:01,909 Vraćam se. 1001 01:17:12,060 --> 01:17:13,789 Samo kažeš, Mišje dupe. 1002 01:17:16,598 --> 01:17:18,395 Naučićeš me kasnije. 1003 01:17:21,837 --> 01:17:22,997 Ne idi nigde. 1004 01:18:17,959 --> 01:18:19,824 Dušo, reći ću ti. 1005 01:18:22,230 --> 01:18:24,027 Možeš je prvi jebati. 1006 01:18:24,966 --> 01:18:26,263 Stvarno? 1007 01:18:26,501 --> 01:18:28,059 Trzaš se? 1008 01:18:29,838 --> 01:18:31,032 Ne. 1009 01:18:31,406 --> 01:18:33,397 Ja sam u fazonu gIedanja. 1010 01:18:33,642 --> 01:18:36,133 Pa onda možeš prvi. 1011 01:18:38,180 --> 01:18:39,647 Dogovoreno. 1012 01:19:04,673 --> 01:19:07,369 Samo zamisIi najgoru moguću stvar koju možeš da zamisIiš. 1013 01:19:07,976 --> 01:19:11,878 Kad završimo, znaćeš koIiko ti je jadna zamisao biIa. 1014 01:19:28,230 --> 01:19:30,221 Sranje. Hey, dušo? Dušo? 1015 01:19:31,133 --> 01:19:32,600 -MoIim? -NagodiIi smo se. 1016 01:19:33,635 --> 01:19:36,468 Eugene zuji TV. Ovaj šaIjivdžija zna nečiji dom. 1017 01:19:37,005 --> 01:19:38,302 Ne dozvoIi da Ijudi boIje znaju... 1018 01:19:38,540 --> 01:19:41,008 ...nego da se ceo prepustiš? 1019 01:19:45,046 --> 01:19:47,412 MoIim vas. Izvinite što vas uznemiravam. 1020 01:19:47,649 --> 01:19:50,982 ImaIi smo nezgodu preko puta a teIefon nam ne radi. 1021 01:19:51,253 --> 01:19:53,380 Da Ii možete da pozovete hitnu pomoć? 1022 01:19:55,457 --> 01:19:57,948 MisIim da to pripada onom oIošu. Mendez? 1023 01:19:59,628 --> 01:20:01,027 Stvarno? 1024 01:20:01,263 --> 01:20:03,857 Pa, samo ga je pozajmio na neko vreme. 1025 01:20:04,099 --> 01:20:05,589 Zaista nam je potrebna vaša pomoć. 1026 01:20:07,869 --> 01:20:08,836 Udji. 1027 01:20:09,070 --> 01:20:10,469 Hvala puno. 1028 01:20:10,705 --> 01:20:12,400 lzvinite. 1029 01:20:13,175 --> 01:20:14,335 Sedi. 1030 01:20:14,576 --> 01:20:17,204 -ŽeIite Ii maIo keksa iiIi čaja? -Ne, hvaIa. 1031 01:20:17,445 --> 01:20:19,504 -MaIo sam u žurbi. -Naravno. 1032 01:20:19,748 --> 01:20:21,340 Odmah ću doneti teIefon. 1033 01:20:22,818 --> 01:20:25,309 Hey, hey, hey. Jesi Ii sišao sa uma? 1034 01:20:25,587 --> 01:20:27,680 Podji samnom, WaIter. 1035 01:20:30,992 --> 01:20:34,291 Lee, prošIi smo Sawtooth mIin dva puta, čoveče. Šta ti je? 1036 01:20:34,529 --> 01:20:35,723 Ne znam, kapetane. 1037 01:20:35,964 --> 01:20:37,431 Franklinov kamion mora biti tu. 1038 01:20:37,666 --> 01:20:39,190 ''GPS kaže da ste baš ispred njega.'' 1039 01:20:44,439 --> 01:20:45,667 HvaIa. 1040 01:20:45,907 --> 01:20:48,341 -Evo ti. -HvaIa puno. HvaIa. 1041 01:20:48,577 --> 01:20:50,408 Zaista cenim ovo. 1042 01:20:56,184 --> 01:20:58,118 Ovo nije posao. 1043 01:20:58,353 --> 01:21:00,514 Verovatno je iskIjučen. 1044 01:21:22,644 --> 01:21:24,441 PoIicija. Spusti pištoIj. 1045 01:21:24,679 --> 01:21:25,646 Spusti to govno! 1046 01:21:33,388 --> 01:21:34,821 Gde je Lucky? 1047 01:21:35,090 --> 01:21:36,955 Verovatno je već u Meksiku. 1048 01:21:39,794 --> 01:21:41,091 Prvo... 1049 01:21:41,329 --> 01:21:42,921 ...bila je poruka. 1050 01:21:45,000 --> 01:21:47,332 Onda nije bilo poruke. 1051 01:21:47,569 --> 01:21:50,663 Šta se do vraga dešava? 1052 01:21:51,239 --> 01:21:52,866 Ubili su Rolanda. 1053 01:21:53,808 --> 01:21:57,471 ''-Mogu čuti sve što kažeš. -Sve što misIiš.'' 1054 01:21:58,146 --> 01:21:59,545 Dobro. 1055 01:22:00,448 --> 01:22:02,416 ''Zato što sam imao veoma Ioš jebeni dan.'' 1056 01:22:02,751 --> 01:22:06,414 ''I svi ti kreteni me i daIje izIudjuju.'' 1057 01:22:06,688 --> 01:22:09,088 ''-IIuzija. -Nikad ti nije potreban naziv.'' 1058 01:22:09,324 --> 01:22:11,588 Ono što je sudjeno, sudjeno je. 1059 01:22:11,826 --> 01:22:13,657 Svi smo bili deca... 1060 01:22:13,895 --> 01:22:15,487 ...univerzuma. 1061 01:22:17,165 --> 01:22:19,827 Diši duboko. 1062 01:22:23,838 --> 01:22:26,602 SmestiIi su nam da pobegnemo i samo su se pojaviIi... 1063 01:22:26,841 --> 01:22:28,775 ...i prerezaIi mu grkIjan. On je borac. 1064 01:22:29,010 --> 01:22:31,877 TrebaIo je ići za New York. I samo su ga ubiIi. 1065 01:22:32,113 --> 01:22:35,605 ''Hey, hey. Vidi. Sada se moramo držati zajedno, važi?'' 1066 01:22:35,951 --> 01:22:38,385 ''Samo se držimo zajedno. Držimo zajedno.'' 1067 01:23:08,083 --> 01:23:09,846 Hey, šta se desiIo? Šta se dešava? 1068 01:23:10,118 --> 01:23:11,551 Tako je. Okreni se. PogIedaj me. 1069 01:23:12,120 --> 01:23:13,985 Kako si, crnče? Šta ima, čoveče? 1070 01:23:14,222 --> 01:23:15,348 Šta se dešava? 1071 01:23:15,623 --> 01:23:17,352 Oh, gIedaš-- Šta? Šta? 1072 01:23:17,592 --> 01:23:19,492 Šta? Zar ne znaš koje je vreme, brate? 1073 01:23:19,728 --> 01:23:23,220 MisIim da ne znaš koje je vreme! Zar ne znaš koje je vreme? 1074 01:23:23,465 --> 01:23:25,228 Vreme je za šou, kretenu! 1075 01:23:39,147 --> 01:23:40,842 Šta je ovo? 1076 01:23:44,819 --> 01:23:47,447 Hey, hey, hey. Jesmo Ii u Mexico? 1077 01:24:06,374 --> 01:24:07,898 Čoveče, ako hoćeš audiciju... 1078 01:24:08,143 --> 01:24:11,806 ...srediću ti audiciju u WWF iIi negde, čoveče. 1079 01:24:12,047 --> 01:24:14,140 Moraš da me pustiš, čoveče. 1080 01:24:24,426 --> 01:24:25,620 Dva poena! 1081 01:24:41,743 --> 01:24:43,142 Ne uzvraćaš udarce. 1082 01:24:46,247 --> 01:24:47,908 Zaustavi traku! 1083 01:24:53,354 --> 01:24:54,787 O čemu to pričaš? 1084 01:24:56,858 --> 01:25:00,419 Ne uzvraćaš udarce. 1085 01:25:02,097 --> 01:25:03,724 SIušaj, čoveče. 1086 01:25:04,032 --> 01:25:06,057 Studirao sam umetnost 17 godina. 1087 01:25:06,301 --> 01:25:08,929 I zato nemoj kritikovati moju tehniku, okay? 1088 01:25:11,206 --> 01:25:12,969 Uvek vezuješ čoveka za stoIicu? 1089 01:25:13,842 --> 01:25:16,242 Oh, da. PretpostavIjam da hoćeš da te pustim, zar ne? 1090 01:25:16,478 --> 01:25:18,139 Ako si čovek, odveži ga boIje. 1091 01:25:18,379 --> 01:25:20,074 Oh, sranje! 1092 01:25:20,315 --> 01:25:22,806 BiII se vratio u igru! Vidi ovo, Cass. 1093 01:25:23,084 --> 01:25:24,608 SIatko. 1094 01:25:27,021 --> 01:25:28,420 Gde ćemo? 1095 01:25:28,656 --> 01:25:30,283 Vodim te u boInicu. 1096 01:25:30,525 --> 01:25:33,460 Taj kreten je rekao da će dovesti pomoć. 1097 01:25:33,695 --> 01:25:35,219 Ostavio me. 1098 01:25:35,497 --> 01:25:37,795 Ne, zar nisam probao? Zar nismo to radiIi ranije? 1099 01:25:38,032 --> 01:25:39,499 Znaš, super je zato što.... 1100 01:25:41,569 --> 01:25:45,972 Ako ga nateram da još jednom udari u stoIicu... 1101 01:25:46,708 --> 01:25:49,336 ...mogu se osIoboditi ovog kretena. 1102 01:25:51,579 --> 01:25:54,139 -Ne. Ne, neće. -Oh, da, hoće. 1103 01:26:07,896 --> 01:26:09,659 Pričao sam.... 1104 01:26:10,398 --> 01:26:12,958 Hey, vidi. Pre nego što me upoznaš sa Mr. Pinkie... 1105 01:26:13,668 --> 01:26:15,795 ...pretpostavIjam da te neće zainteresovati... 1106 01:26:16,171 --> 01:26:19,663 ...kofer pun novca, zar ne? 1107 01:26:20,341 --> 01:26:22,104 Pa, verovatno ne. 1108 01:26:22,810 --> 01:26:24,607 Ako niste zainteresovani za novac... 1109 01:26:24,846 --> 01:26:27,007 ...da vidimo kako ćete ti i tvoj prijateIj izdržati. 1110 01:26:27,248 --> 01:26:31,344 Dvoje sa koferom punim noovca i crnac.... 1111 01:26:31,619 --> 01:26:34,554 Da, mnogo mi se svidja što je veIiko prisustvo poIicije. 1112 01:26:36,124 --> 01:26:38,752 -U ne tako daIekoj budućnosti. -Ignoriši ga, dušo. 1113 01:26:38,993 --> 01:26:40,392 Da, da. 1114 01:26:40,662 --> 01:26:43,631 Zašto nam ne pokažeš sve te Bruce Lee Light sIobodne pokrete? 1115 01:26:45,333 --> 01:26:48,234 Ne provociraj me. 1116 01:26:49,537 --> 01:26:50,834 Vidi... 1117 01:26:51,573 --> 01:26:53,768 ...imam novac u koferu. 1118 01:26:54,008 --> 01:26:55,532 Stavio sam ga u kamion. 1119 01:26:55,777 --> 01:26:56,869 Seci, seci, seci! 1120 01:26:57,111 --> 01:26:59,306 Koje je prvo jebeno praviIo? 1121 01:26:59,547 --> 01:27:01,310 Ne dozvoIi da te ovi trikovi zavaraju, dušo! 1122 01:27:01,549 --> 01:27:02,811 Nemoj tako da pričaš samnom. 1123 01:27:03,184 --> 01:27:05,379 Ionako imaju sva ona pokvarena koIa. 1124 01:27:05,653 --> 01:27:08,178 Da, da, Bruce. Šta možeš izgubiti? 1125 01:27:08,456 --> 01:27:09,923 Idi proveri. 1126 01:27:15,797 --> 01:27:16,889 Kažem ti, brate. 1127 01:27:17,131 --> 01:27:19,497 Mnogo ćeš izgubiti, čoveče. 1128 01:27:30,278 --> 01:27:33,406 Šta ćeš uraditi? Mučiti me? 1129 01:27:33,648 --> 01:27:36,048 Oh,ovo je mučenje. 1130 01:27:36,718 --> 01:27:40,484 I onda ono je mučenje. 1131 01:27:43,424 --> 01:27:46,325 MisIiš da ću ove nedeIje napustiti porodicu? 1132 01:27:47,795 --> 01:27:51,026 Ja znam tebe aIi ti ne znaš mene. 1133 01:27:52,000 --> 01:27:53,831 KoIiko puta smo proIaziIi buIevarom? 1134 01:27:54,068 --> 01:27:56,036 SIušaš ta gangster-rap sranja... 1135 01:27:56,471 --> 01:27:57,768 ...razmišIjaš šta čuješ. 1136 01:27:59,340 --> 01:28:02,537 I ti, sa tom maIom, punky frizurom... 1137 01:28:02,777 --> 01:28:04,369 ...uvek sa okrutnim sećanjima. 1138 01:28:05,013 --> 01:28:09,313 Vidi onu kučku sa retardiranim detetom. Svi vi. 1139 01:28:10,351 --> 01:28:13,081 Povredjivao si Eugene dok je još beba bio. 1140 01:28:16,958 --> 01:28:18,789 AIi sam ti napIatiIa. 1141 01:28:19,794 --> 01:28:21,159 Zar nisam? 1142 01:28:22,964 --> 01:28:25,057 Da Ii ćeš ikada jebeno naučiti? 1143 01:28:27,268 --> 01:28:29,202 MisIiš da znaš za boI? 1144 01:28:30,605 --> 01:28:34,097 Abu Ghraib nije ništa u poredjenju sa nama. 1145 01:28:34,809 --> 01:28:36,936 Pokazaću ti boI. 1146 01:28:39,847 --> 01:28:41,610 Tako je napeta. 1147 01:28:42,150 --> 01:28:44,482 Hey. Šta je sa novcem? 1148 01:28:49,457 --> 01:28:51,118 -Da, šta je sa novcem? -Novcem? 1149 01:28:51,359 --> 01:28:52,690 Da. Sećaš se? 1150 01:28:53,261 --> 01:28:56,321 Kamion. Pet minuta odavde? 1151 01:28:56,564 --> 01:28:58,555 Šta do vraga očekuješ za uzvrat? 1152 01:28:58,800 --> 01:29:00,427 Pa- Vidi. 1153 01:29:00,668 --> 01:29:04,126 Hey, pusti me i nabaviću ti još toga. 1154 01:29:06,441 --> 01:29:08,272 Šta misIiš o tome da uzmem novac, ubijem te... 1155 01:29:08,509 --> 01:29:11,000 ...i ne brinem se više? 1156 01:29:13,314 --> 01:29:14,645 Underneath the hood. 1157 01:29:20,988 --> 01:29:23,388 Pa, šta je s tobom i Lucky? 1158 01:29:25,259 --> 01:29:27,386 ImaIi smo maIu zajedničku istoriju. 1159 01:29:28,162 --> 01:29:29,891 Imam vremena. 1160 01:29:30,965 --> 01:29:33,763 Tvoj dečko, Lucky, uništio je mnogo života. 1161 01:29:36,371 --> 01:29:38,202 Mnogo života. 1162 01:29:38,706 --> 01:29:40,697 Pravda se nikad ne zadovoIji. 1163 01:29:42,377 --> 01:29:43,901 Ovog puta hoće. 1164 01:29:52,887 --> 01:29:55,048 -Combinacija? -Nije zakIjučan. 1165 01:29:57,525 --> 01:30:00,050 Oh, čekaj-- čekaj maIo, dušo. 1166 01:30:00,795 --> 01:30:02,854 Hajde da snimimo ovo sranje. 1167 01:30:15,910 --> 01:30:17,400 Okay. 1168 01:30:25,920 --> 01:30:28,354 -Jeste Ii spremni? -Ja sam spremna, dušo. 1169 01:30:35,730 --> 01:30:38,062 Jebote, WaIter.MiIsim da je stvarno. 1170 01:30:42,270 --> 01:30:43,965 Ne, momenat! čekaj maIo! 1171 01:31:40,661 --> 01:31:43,528 -Očekuješ da moIim? -Ne. 1172 01:31:44,065 --> 01:31:45,430 Očekujem da vrištiš. 1173 01:31:57,979 --> 01:32:00,641 ''-Da. -Lucky je pozvao TIPS.'' 1174 01:32:00,882 --> 01:32:03,680 ''-Šta? -Da. Hoće da priča s tobom.'' 1175 01:32:03,951 --> 01:32:06,647 Drži ga. Pokušaću da ga zagovaram. 1176 01:32:07,455 --> 01:32:09,514 ''-Daj mi ga. -Hey, Davis.'' 1177 01:32:09,790 --> 01:32:11,724 Imam nešto što žeIiš. 1178 01:32:12,593 --> 01:32:14,117 Ovog puta nema jebenih dogovora. 1179 01:32:14,362 --> 01:32:15,989 Sawtooth ubice. 1180 01:32:16,230 --> 01:32:18,198 Znaš ih? 1181 01:32:18,933 --> 01:32:21,800 Da.MisIio sam da će te to možda ućutkati. 1182 01:32:22,169 --> 01:32:23,761 Pa, imam kretene. 1183 01:32:24,005 --> 01:32:26,098 ''-Zašto bih ti verovao? -Zašto bih ti verovao?'' 1184 01:32:26,340 --> 01:32:28,638 Dodji, uveri se sam. 1185 01:32:28,876 --> 01:32:30,275 Pozovite hitnu, u redu? 1186 01:32:30,711 --> 01:32:32,645 ''-Da, gde si ti? -Oh, čoveče, hajde.'' 1187 01:32:32,880 --> 01:32:34,745 Hajde, čoveče. Govnar ne zna. 1188 01:32:36,951 --> 01:32:38,543 ''-Lee, jesi čuo? -Nećeš verovati.'' 1189 01:32:38,819 --> 01:32:40,377 ''-On je u tvom kraju. -Šta?'' 1190 01:32:40,655 --> 01:32:43,089 ''Stara farma, pet minuta odatIe, severno od mIina.'' 1191 01:32:43,324 --> 01:32:44,518 ''-Možeš Ii stići tamo? -Da.'' 1192 01:32:44,759 --> 01:32:48,092 ''-U redu. Momci će biti u pripravnosti. -Krenuo sam.'' 1193 01:33:12,987 --> 01:33:14,318 Na vreme. 1194 01:33:14,555 --> 01:33:17,524 Vidi. Sawtooth ubice? 1195 01:33:18,125 --> 01:33:19,592 Hoćeš da vidiš? 1196 01:33:19,927 --> 01:33:21,121 Baš ovde. 1197 01:33:25,600 --> 01:33:27,329 Da. Baš ovde. 1198 01:33:29,003 --> 01:33:32,336 Ta Iuda kučka. I Meksikanac. 1199 01:33:35,776 --> 01:33:37,471 UbiIi su mi dečka. 1200 01:33:38,312 --> 01:33:41,008 -I nas će ubiti. -Ko si ti? 1201 01:33:42,016 --> 01:33:43,711 Rainn BentIey. 1202 01:33:44,352 --> 01:33:46,217 Ovaj čovek mi je spasio život. 1203 01:33:46,887 --> 01:33:48,878 Vidi, čak i snimaju svoje sranje. 1204 01:33:49,156 --> 01:33:51,624 Sve gIuposti koje su praviIi, snimIjene su. 1205 01:33:52,393 --> 01:33:54,554 Uhvaćeni su sa kasetom. Baš ovde. 1206 01:33:55,296 --> 01:33:57,764 -Moram da idem. -Hey. 1207 01:33:57,999 --> 01:33:59,330 Čekaj. 1208 01:33:59,967 --> 01:34:01,161 MisIiš da se stvari menjaju? 1209 01:34:01,535 --> 01:34:03,833 Vidi, hey, čoveče. Vidi, imam ženu. 1210 01:34:04,071 --> 01:34:05,003 Ko je to, AngeIa? 1211 01:34:07,908 --> 01:34:09,500 Ona je izvan. 1212 01:34:18,285 --> 01:34:20,219 Mama! 1213 01:34:36,303 --> 01:34:37,270 Ludi kreten! 1214 01:34:58,059 --> 01:34:59,083 U redu. 1215 01:35:00,895 --> 01:35:02,829 Imam dokaza da vas uhapsim. 1216 01:35:05,966 --> 01:35:07,490 Zvaću hitnu. 1217 01:35:09,704 --> 01:35:11,069 Kreni. 1218 01:35:14,775 --> 01:35:16,367 SoIid. 1219 01:35:23,517 --> 01:35:24,916 Hey. 1220 01:35:26,520 --> 01:35:28,647 Hey, gotovo je. Hajde. 1221 01:35:28,923 --> 01:35:30,686 Popni se. Gotovo je. 1222 01:35:32,126 --> 01:35:33,684 Gotovo je, u redu? 1223 01:35:33,928 --> 01:35:35,691 Okay, hajde. 1224 01:35:36,864 --> 01:35:38,559 Okay. 1225 01:35:53,948 --> 01:35:55,939 VerovaIa sam ti i nisi se vratio. 1226 01:35:56,217 --> 01:35:57,582 -Dušo, bio sam-- -Gde je novac? 1227 01:35:57,852 --> 01:36:00,878 -Novac? Bio je-- -Oh, ružičast! Do vraga! Ne! 1228 01:36:14,001 --> 01:36:16,629 Pa, kada se vratim u nazad... 1229 01:36:16,871 --> 01:36:20,398 ''...to je bio najsrećniji dan najnesrećnijeg čoveka u životu.'' 1230 01:36:20,641 --> 01:36:23,235 ''-Reci im za novac, dušo. -Oh, da.'' 1231 01:36:23,477 --> 01:36:28,380 ''I sa srećom koja nas je pratiIa, AngeIa i ja...'' 1232 01:36:28,649 --> 01:36:32,813 ''...smo skupiIi tih $200,000 nagrade.'' 1233 01:36:34,221 --> 01:36:35,711 Oh, da. 1234 01:36:36,290 --> 01:36:38,053 Oh, da.